PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/admin-network-es_ES.po |
# Translation of WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:42:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network/users.php:269 msgid "Users deleted." msgstr "Usuarios borrados." #: wp-admin/network/users.php:266 msgid "Users removed from spam." msgstr "Usuarios eliminados de spam." #: wp-admin/network/users.php:263 msgid "Users marked as spam." msgstr "Usuario marcado como spam." #: wp-admin/network/users.php:236 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Puedes convertir en super administrador a un usuario existente yendo a la página de edición del perfil del usuario y marcando la casilla que le da este privilegio." #: wp-admin/network/users.php:235 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "La acción en lote borrará permanentemente los usuarios seleccionados o marca/desmarca los seleccionados como spam. Se eliminarán las entradas de los usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con la misma dirección de correo electrónico. " #: wp-admin/network/users.php:234 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los encabezados de la tabla y cambiando entre vista de listado y de extracto con los iconos de la parte superior de la lista de usuarios." #: wp-admin/network/users.php:233 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "También puedes ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre de usuario concreto." #: wp-admin/network/users.php:232 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; el de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de ese sitio." #: wp-admin/network/users.php:231 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta tabla muestra todos los usuarios de la red y los sitios que tienen asignados." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/network/users.php:87 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "¡Atención! El usuario no puede modificarse. El usuario %s es un administrador de la red." #: wp-admin/network/user-new.php:55 msgid "Cannot add user." msgstr "No se ha podido añadir el usuario." #: wp-admin/network/user-new.php:41 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "No se puede crear un usuario vacÃo." #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre usuarios de la red</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Los usuarios que se registran en la red sin crear un sitio son añadidos al escritorio del sitio principal como suscriptores, dándoles unas páginas de perfil para gestionar sus cuentas. Estos usuarios solo verán el escritorio y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen su propio sitio." #: wp-admin/network/user-new.php:22 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña." #: wp-admin/network/upgrade.php:141 msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network." msgstr "¡WordPress se ha actualizado! A continuación, y como último paso, hay que actualizar individualmente los sitios de tu red." #: wp-admin/network/upgrade.php:125 msgid "Next Sites" msgstr "Siguientes sitios" #: wp-admin/network/upgrade.php:125 msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Si tu navegador no empieza a cargar automáticamente la siguiente página, haz clic en este enlace:" #. translators: 1: Site URL, 2: Server error message. #: wp-admin/network/upgrade.php:99 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "¡Advertencia! Problema al actualizar %1$s. Parece que tu servidor no es capaz de conectar con los sitios activos en la red. Mensaje de error: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:74 msgid "All done!" msgstr "¡Todo hecho!" #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-updates-screen/\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-updates-screen/\">Documentación sobre la actualización de la red</a>" #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Si este proceso falla por cualquier circunstancia, cuando los usuarios accedan a su sitio forzaran esta misma actualización." #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything." msgstr "Si no se ha producido una actualización de la versión del núcleo, hacer clic en este botón no afectará a nada." #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Usa solo esta pantalla una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones/Actualizaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de administración de la red). Al hacer clic en el botón Actualizar red, se empezará a actualizar sitio a sitio de la red, cinco cada vez, asegurándose de que se actualizan las bases de datos." #: wp-admin/network/themes.php:446 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:438 msgid "%s theme will no longer be auto-updated." msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated." msgstr[0] "%s tema ya no se actualizará automáticamente." msgstr[1] "%s temas ya no se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:427 msgid "%s theme will be auto-updated." msgid_plural "%s themes will be auto-updated." msgstr[0] "%s tema se actualizará automáticamente." msgstr[1] "%s temas se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:416 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tema borrado." msgstr[1] "%s temas borrados." #: wp-admin/network/themes.php:346 msgid "Themes list navigation" msgstr "Navegación por la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:338 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre temas de la red</a>" #: wp-admin/network/themes.php:316 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahà desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. " #: wp-admin/network/themes.php:315 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, podrá continuar seleccionado en el sitio que lo tenga en uso. Si en el sitio selecciona otro tema, el tema ya no le aparecerá en la pantalla Apariencia > Temas." #: wp-admin/network/themes.php:314 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta pantalla activa o desactiva la inclusión en la disponibilidad de Temas para los sitios en el menú Apariencia de cada sitio. No activa o desactiva qué temas se están usando en cada sitio." #: wp-admin/network/themes.php:240 msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar ajustes de actualización automática de temas." #: wp-admin/network/themes.php:197 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "No, devuélveme a la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:190 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "SÃ, borrar estos temas" #: wp-admin/network/themes.php:188 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "SÃ, borrar este tema" #: wp-admin/network/themes.php:174 msgid "Are you sure you want to delete these themes?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos temas?" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: wp-admin/network/themes.php:164 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:157 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:" #: wp-admin/network/themes.php:151 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Delete Themes" msgstr "Borrar temas" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Estás a punto de eliminar el siguiente tema:" #: wp-admin/network/themes.php:140 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Este tema podrÃa estar activo en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:137 msgid "Delete Theme" msgstr "Borrar tema" #: wp-admin/network/themes.php:102 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar temas en este sitio." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas de la red." #: wp-admin/network/sites.php:343 msgid "Site marked as spam." msgstr "Sitio marcado como spam." #: wp-admin/network/sites.php:340 msgid "Site removed from spam." msgstr "Sitio eliminado de spam." #: wp-admin/network/sites.php:337 msgid "Site deactivated." msgstr "Sitio desactivado." #: wp-admin/network/sites.php:334 msgid "Site activated." msgstr "Sitio activado." #: wp-admin/network/sites.php:331 msgid "Site unarchived." msgstr "Sitio restaurado." #: wp-admin/network/sites.php:328 msgid "Site archived." msgstr "Sitio archivado." #: wp-admin/network/sites.php:325 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este sitio." #: wp-admin/network/sites.php:322 msgid "Site deleted." msgstr "Sitio borrado." #: wp-admin/network/sites.php:319 msgid "Sites deleted." msgstr "Sitios borrados." #: wp-admin/network/sites.php:316 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sitios marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:313 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sitios eliminados de spam." #: wp-admin/network/sites.php:198 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Estás a punto de borrar los siguientes sitios:" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:168 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar el sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:115 wp-admin/network/sites.php:193 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirma tu acción" #: wp-admin/network/sites.php:106 wp-admin/network/sites.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el sitio actual." #: wp-admin/network/sites.php:90 msgid "The requested action is not valid." msgstr "La acción solicitada no es válida." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:82 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para todos los públicos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:80 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para adultos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Estás a punto de borrar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:76 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:74 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:72 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Estás a punto de restaurar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Estás a punto desactivar el sitio %s" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Estás a punto de activar el sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:53 msgid "Sites list" msgstr "Lista de sitios" #: wp-admin/network/sites.php:52 msgid "Sites list navigation" msgstr "Navegación por la lista de sitios" #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Haciendo clic en las cabeceras en negrita, puedes reordenar esta tabla." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "El ID de sitio se usa internamente y no se muestra en la parte visible del sitio o a los usuarios/visitantes." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio público." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Borrar es una acción permanente tras las pantallas de confirmación." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te llevan a pantallas de confirmación. Estas acciones pueden revertirse más tarde." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Un enlace de editar que lleva la pantalla de Editar sitio." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se muestran siete opciones (tres para el sitio primario):" #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios de la red. Cambia de vista listado o fragmento usando los iconos de la parte superior derecha de la tabla." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "«Añadir nuevo» te lleva a la pantalla «Añadir un nuevo sitio». Puedes buscar un sitio por el nombre, el número de ID o la dirección IP. Las opciones de pantalla te permiten elegir cuántos sitios mostrar por página." #: wp-admin/network/site-users.php:373 wp-admin/network/user-new.php:149 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Se enviará al usuario un enlace por correo electrónico para que pueda restablecer la contraseña." #: wp-admin/network/site-users.php:336 wp-admin/network/user-new.php:161 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" #: wp-admin/network/site-users.php:276 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico duplicado." #: wp-admin/network/site-users.php:273 msgid "Enter the username and email." msgstr "Introduce el nombre de usuario y correo electrónico." #: wp-admin/network/site-users.php:270 msgid "User created." msgstr "Usuario creado." #: wp-admin/network/site-users.php:266 msgid "Select a user to remove." msgstr "Elige un usuario para eliminarlo." #: wp-admin/network/site-users.php:259 msgid "Select a user to change role." msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil." #: wp-admin/network/site-users.php:252 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente." #: wp-admin/network/site-users.php:249 msgid "User could not be added to this site." msgstr "No se ha podido añadir al usuario a este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:246 msgid "User is already a member of this site." msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Site users list" msgstr "Lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Site users list navigation" msgstr "Navegación por la lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:237 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla." #: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443 msgid "No theme selected." msgstr "Ningún tema seleccionado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tema desactivado." msgstr[1] "%s temas desactivados." #: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401 msgid "Theme disabled." msgstr "Tema desactivado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tema activado." msgstr[1] "%s temas activados." #: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390 msgid "Theme enabled." msgstr "Tema activado" #: wp-admin/network/site-themes.php:24 msgid "Site themes list" msgstr "Lista de temas del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:23 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Navegación por el listado de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar la lista de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas en este sitio." #: wp-admin/network/site-settings.php:78 msgid "Site options updated." msgstr "Opciones del sitio actualizadas." #: wp-admin/network/site-new.php:299 msgid "Add Site" msgstr "Añadir sitio" #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "El nombre de usuario y un enlace para establecer la contraseña se enviarán por correo electrónico a esta dirección de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Se creará un nuevo usuario si la dirección de correo electrónico anterior no está en la base de datos." #: wp-admin/network/site-new.php:279 msgid "Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador" #: wp-admin/network/site-new.php:229 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Solo se permiten minúsculas (a-z), números y guiones." #. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL. #: wp-admin/network/site-new.php:174 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el escritorio</a> o <a href=\"%2$s\">edita el sitio</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:130 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Ha habido un error al crear el usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:125 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "El dominio o la ruta entran en conflicto con un nombre de usuario ya existente." #: wp-admin/network/site-new.php:95 msgid "Missing email address." msgstr "Falta la dirección de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "La dirección del sitio no está o no es válida." #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "Missing site title." msgstr "Falta el tÃtulo del sitio." #. translators: %s: Reserved names list. #: wp-admin/network/site-new.php:59 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s" msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para su uso en las funciones de WordPress y no se pueden usar como nombres de sitios: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Cannot create an empty site." msgstr "No se puede crear un sitio vacÃo." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos, también se creará un nuevo usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir sitios a esta red." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/site-info.php:206 msgid "Set site attributes" msgstr "Establecer los atributos del sitio" #: wp-admin/network/site-info.php:200 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Público" #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/network/site-info.php:127 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar el sitio: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:121 msgid "Site info updated." msgstr "Información del sitio actualizada." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28 #: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46 msgid "The requested site does not exist." msgstr "El sitio solicitado no existe." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Invalid site ID." msgstr "ID de sitio no válido." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Lo siento no tienes permiso para editar este sitio." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/settings.php:519 msgid "Enable menus" msgstr "Activar los menús" #: wp-admin/network/settings.php:514 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menús de administración" #: wp-admin/network/settings.php:464 msgid "Default Language" msgstr "Idioma por defecto" #: wp-admin/network/settings.php:461 msgid "Language Settings" msgstr "Ajustes de idioma" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/settings.php:449 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Tamaño en kilobytes" #. translators: %s: File size in kilobytes. #: wp-admin/network/settings.php:442 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:437 msgid "Max upload file size" msgstr "Tamaño máximo de archivo" #: wp-admin/network/settings.php:431 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separa los tipos con espacios." #: wp-admin/network/settings.php:427 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de archivo permitidos" #. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to. #: wp-admin/network/settings.php:412 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Tamaño máximo de espacio para archivos subidos %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:406 msgid "Site upload space" msgstr "Espacio de subidas para el sitio" #: wp-admin/network/settings.php:403 msgid "Upload Settings" msgstr "Ajustes de subidas" #: wp-admin/network/settings.php:398 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "La URL para el primer comentario en un nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:394 msgid "First Comment URL" msgstr "URL del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:389 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "La dirección de correo electrónico del autor del primer comentario en cada nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:385 msgid "First Comment Email" msgstr "Correo electrónico del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:380 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "El autor del primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:376 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:371 msgid "The first comment on a new site." msgstr "El primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:366 msgid "First Comment" msgstr "Primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:361 msgid "The first page on a new site." msgstr "La primera página en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:356 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: wp-admin/network/settings.php:351 msgid "The first post on a new site." msgstr "La primera entrada en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:341 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los nuevos usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:336 msgid "Welcome User Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida al usuario" #: wp-admin/network/settings.php:331 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los dueños de sitios nuevos." #: wp-admin/network/settings.php:326 msgid "Welcome Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida" #: wp-admin/network/settings.php:322 msgid "New Site Settings" msgstr "Ajustes para sitios nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:316 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Si quieres prohibir dominios del registro de sitios. Un dominio por lÃnea." #: wp-admin/network/settings.php:302 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos" #: wp-admin/network/settings.php:296 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Si quieres limitar el registro de sitios a determinados dominios. Un dominio por lÃnea." #: wp-admin/network/settings.php:277 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Limitar el registro por correo electrónico" #: wp-admin/network/settings.php:271 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Los usuarios no tienen permiso para crear estos sitios. Separa los nombres mediante espacios." #: wp-admin/network/settings.php:258 msgid "Banned Names" msgstr "Nombres prohibidos" #: wp-admin/network/settings.php:253 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page" msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página «Usuarios → Añadir nuevo»." #: wp-admin/network/settings.php:251 msgid "Add New Users" msgstr "Añadir nuevos usuarios" #: wp-admin/network/settings.php:246 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "EnvÃa al administrador de la red un correo electrónico cada vez que alguien se registre o registre un sitio" #: wp-admin/network/settings.php:239 msgid "Registration notification" msgstr "Aviso de registro" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:227 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Si el registro de usuarios está desactivado, establece como valor de %1$s en %2$s una URL donde redirigir a los visitantes que accedan a un sitio inexistente." #: wp-admin/network/settings.php:221 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Pueden registrarse sitios y cuentas de usuario" #: wp-admin/network/settings.php:220 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Los usuarios conectados pueden registrar sitios nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:219 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Se pueden crear cuentas de usuario." #: wp-admin/network/settings.php:218 msgid "Registration is disabled" msgstr "El registro está desactivado" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/settings.php:215 msgid "New registrations settings" msgstr "Ajustes de nuevos registros" #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir nuevos registros" #: wp-admin/network/settings.php:200 msgid "Registration Settings" msgstr "Ajustes de registro" #. translators: %s: New network admin email. #: wp-admin/network/settings.php:177 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "Hay un cambio pendiente del correo electrónico de administración de la red en %s." #: wp-admin/network/settings.php:156 msgid "Operational Settings" msgstr "Ajustes operacionales" #: wp-admin/network/settings.php:64 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-settings-screen/\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-settings-screen/\">Documentación sobre los ajustes de red</a>" #: wp-admin/network/settings.php:58 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador." #: wp-admin/network/settings.php:57 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "En ajustes de menú se activa o desactiva que aparezca o no el menú plugins para los usuarios que no son super administradores. Es decir, solo los super administradores, no los administradores, tienen acceso a los plugins." #: wp-admin/network/settings.php:55 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Los ajustes de subida controlan el tamaño para la subida de archivos y la cantidad de espacio de subida disponible para cada sitio. Puedes cambiar el valor por defecto para sitios especÃficos cuando edites un sitio en concreto. También se listan los tipos de archivo permitidos (separados solo por espacios)." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Los ajustes para nuevos sitios se aplican cuando se crea un nuevo sitio en la red. Esto incluye el correo electrónico de bienvenida, cuando se registra un nuevo sitio, o la cuenta de usuario y qué poner en la primera entrada, página, comentario, autor del comentario y la URL del comentario." #: wp-admin/network/settings.php:53 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Los ajustes de registro pueden activar/desactivar el registro público. Si permites que la gente registre un sitio, instala un plugin contra el spam. Espacios, sin comas, deben separar los nombres para sitios no permitidos para esta red." #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de red y el correo electrónico del administrador." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta pantalla establece y cambia las opciones para toda la red. El primer sitio es el sitio principal de la red y las opciones de red serán pasadas desde las opciones del sitio original." #: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:21 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de la red" #: wp-admin/network/menu.php:80 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-admin/network/menu.php:52 msgid "All Sites" msgstr "Todos los sitios" #: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:16 #: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualizar la red" #: wp-admin/network/menu.php:41 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: wp-admin/network/index.php:56 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin/\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin/\">Documentación sobre la administración de la red</a>" #: wp-admin/network/index.php:49 msgid "Quick Tasks" msgstr "Tareas rápidas" #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Para buscar un sitio, <strong>introduce la ruta o el dominio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Para buscar un usuario, <strong>introduce una dirección de correo electrónico o un nombre de usuario</strong>. Utiliza comodines para buscar un nombre de usuario parcial, como usuario*." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Para buscar un usuario o sitio, usa las cajas de búsqueda." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Para añadir un sitio nuevo, <strong>haz clic en Crear un nuevo sitio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Para añadir un nuevo usuario, <strong>haz clic en Crear nuevo usuario</strong>." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "El widget Ahora mismo de esta pantalla ofrece contadores al usuario y sitio actual de tu red." #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modifica las opciones globales de la red" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Update your network" msgstr "Actualiza tu red" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instala y activa temas o plugins" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Añade y gestiona sitios o usuarios" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "From here you can:" msgstr "Desde aquà puedes:" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Bienvenido a la administración de la red. Este área de las pantallas de administración se utiliza para gestionar todos los aspectos de tu red multisitio." #: wp-admin/network.php:74 msgid "Network" msgstr "Red" #: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentación sobre la pantalla de la red</a>" #: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/create-a-network/\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/create-a-network/\">Documentación sobre la creación de una red</a>" #: wp-admin/network.php:66 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura «/blog/» de los enlaces permanentes del sitio principal. Se solucionará esta desactivación en futuras versiones de WordPress." #: wp-admin/network.php:65 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio deberÃa estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas." #: wp-admin/network.php:64 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Añade las lÃneas de código designadas a wp-config.php (justo antes de <code>/*...para de editar...*/</code>) y a <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)." #: wp-admin/network.php:63 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá lÃneas de código autogeneradas para ti, para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo, si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiarse posteriormente reconfigurando tu instalación. Completa los detalles de la red y haz clic en instalar. Si esto no funciona, deberás añadir un registro DNS con comodÃn (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activados los comodines de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite." #: wp-admin/network.php:57 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crear una red de sitios de WordPress" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Debes establecer la constante %1$s como verdadero (true) en tu archivo %2$s para permitir la creación de una red." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU." #: wp-admin/includes/network.php:757 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Una vez completes estos pasos, tu red estará activa y configurada. Tendrás que acceder de nuevo." #: wp-admin/includes/network.php:697 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/network.php:696 msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>." msgstr "Parece que tu red se está ejecutando con un servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende más sobre las configuraciones</a>." #. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path. #: wp-admin/includes/network.php:668 wp-admin/includes/network.php:730 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s, <strong>reemplazando</strong> cualquier otra regla de WordPress:" #: wp-admin/includes/network.php:605 msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Claves de identificación para configurar la red" #: wp-admin/includes/network.php:603 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Para hacer más segura tu instalación, también deberÃas añadir:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:598 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Estas claves únicas de identificación también faltan en tu archivo %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:592 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Esta clave única de identificación también falta en tu archivo %s." #. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config). #: wp-admin/includes/network.php:542 wp-admin/includes/network.php:681 #: wp-admin/includes/network.php:743 msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Reglas de configuración de la red para %s" #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp #. version>/dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:534 msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "¡Eso es todo, deja de editar! Disfruta publicando." #. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated #. version of "That's all, stop editing! Happy publishing." #: wp-admin/includes/network.php:526 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:" msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s <strong>por encima de</strong> la lÃnea que dice %3$s:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:513 msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "DeberÃas hacer una copia de seguridad de tu archivo %s existente." #. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:499 wp-admin/includes/network.php:506 msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "DeberÃas hacer una copia de seguridad de tus archivos existentes %1$s y %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:488 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Completa los siguientes pasos para activar las caracterÃsticas para crear una red de sitios." #: wp-admin/includes/network.php:487 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activando la red" #: wp-admin/includes/network.php:476 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Por favor, completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red, tendrás que vaciar o eliminar las tablas de la base de datos de la red." #: wp-admin/includes/network.php:470 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Se ha detectado una red WordPress existente." #: wp-admin/includes/network.php:464 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Los pasos de la configuración original se muestran aquà como referencia." #: wp-admin/includes/network.php:406 msgid "Your email address." msgstr "Tu dirección de correo electrónico." #: wp-admin/includes/network.php:402 wp-admin/network/settings.php:166 msgid "Network Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador de la red" #: wp-admin/includes/network.php:397 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "¿Cómo te gustarÃa llamar a tu red?" #: wp-admin/includes/network.php:393 wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Network Title" msgstr "TÃtulo de la red" #: wp-admin/includes/network.php:372 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Como tu instalación no es nueva, los sitios de tu red WordPress deben usar subdominios." #: wp-admin/includes/network.php:369 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalación en subdominio" #: wp-admin/includes/network.php:359 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Como tu instalación está hecha en un directorio, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:349 wp-admin/includes/network.php:362 #: wp-admin/includes/network.php:373 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "El sitio principal en una instalación en subdirectorios tendrá que usar una estructura de enlaces permanentes modificada, lo que es posible que rompa enlaces actuales." #. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:343 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Como estás usando %1$s, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios. Si quieres usar subdominios, deberÃas utilizar %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:338 wp-admin/includes/network.php:356 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalación en subdirectorio" #: wp-admin/includes/network.php:334 msgid "Network Details" msgstr "Detalles de la red" #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:325 wp-admin/includes/network.php:385 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "La dirección de internet de tu red será %s." #. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www. #: wp-admin/includes/network.php:311 msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Antes de activar la caracterÃstica de red, deberÃas plantearte cambiar el dominio de tu sitio a %1$s. TodavÃa será posible visitar tu sitio usando el prefijo %3$s con una dirección como %2$s, pero los enlaces no tendrán el prefijo %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:306 wp-admin/includes/network.php:320 #: wp-admin/includes/network.php:380 msgid "Server Address" msgstr "Dirección del servidor" #: wp-admin/includes/network.php:294 wp-admin/includes/network.php:674 #: wp-admin/includes/network.php:736 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Las redes en subdirectorio puede que no sean completamente compatibles con directorios wp-content personalizados." #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:281 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "como <code>%1$s/sitio1</code> y <code>%1$s/sitio2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:276 msgid "Sub-directories" msgstr "Subdirectorios" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:269 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "como <code>sitio1.%1$s</code> y <code>sitio2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:264 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdominios" #: wp-admin/includes/network.php:260 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Necesitarás un registro DNS comodÃn si vas a usar la funcionalidad de alojamiento virtual (subdominio)." #: wp-admin/includes/network.php:259 msgid "You cannot change this later." msgstr "No podrás cambiar esto después." #: wp-admin/includes/network.php:258 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Por favor, elige si quieres que los sitios de tu red WordPress usen subdominios o subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:257 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Direcciones de los sitios de tu red" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite. #: wp-admin/includes/network.php:239 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Si %1$s está desactivado, pide a tu administrador que active ese módulo o echa un vistazo a la <a href=\"%2$s\">documentación de Apache</a> o <a href=\"%3$s\">en otro sitio</a> para saber cómo configurarlo." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:231 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Parece que el módulo de Apache %s no está instalado." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:223 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Por favor, asegúrate de que el módulo de Apache %s está instalado, ya que se usará al final de esta instalación." #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step." msgstr "Rellena la siguiente información y estarás a un paso de crear una red de sitios WordPress. Los archivos de configuración se crearán en el siguiente paso." #: wp-admin/includes/network.php:205 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!" #. translators: %s: Default network title. #: wp-admin/includes/network.php:196 msgid "%s Sites" msgstr "%s sitios" #: wp-admin/includes/network.php:178 msgid "Error: The network could not be created." msgstr "Error: no se ha podido crear la red." #. translators: %s: Port number. #: wp-admin/includes/network.php:163 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "No puedes usar números de puerto como %s." #: wp-admin/includes/network.php:155 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "No puedes instalar una red de sitios con la dirección de tu servidor." #: wp-admin/includes/network.php:145 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Una vez se haya creado la red, ya podrás reactivar tus plugins." #. translators: %s: URL to Plugins screen. #: wp-admin/includes/network.php:140 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">desactiva tus plugins</a> antes de activar la caracterÃstica de red." #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:119 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "La constante %s no se puede definir al crear una red." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgid "Table ordered by User Registered Date." msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del usuario." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Superadministrador <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Superadministradores <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117 msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116 msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:939 msgid "Active Child Theme" msgstr "Tema hijo activo" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:746 msgid "Child theme of %s" msgstr "Tema hijo de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:739 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Visitar el sitio del tema" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:733 msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Visita el sitio del tema %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:702 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tema roto:" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:608 msgid "Network Disable %s" msgstr "Desactivar para la red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:605 msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:582 msgid "Network Enable %s" msgstr "Activar para la red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:579 msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:615 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar para la red" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:615 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:589 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:414 msgctxt "themes" msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Roto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Rotos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405 msgctxt "themes" msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:396 msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:387 msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:378 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:346 msgid "Table ordered by Theme Name." msgstr "Tabla ordenada por nombre del tema." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320 msgid "No themes are currently available." msgstr "Actualmente no hay ningún tema disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318 msgid "No themes found." msgstr "No se han encontrado temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:807 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:794 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:783 msgid "Unarchive" msgstr "Restaurar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:759 msgctxt "site" msgid "Activate" msgstr "Activar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:650 msgid "Main" msgstr "Principal" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y H:i:s" #. translators: 1: Site title, 2: Site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 msgid "Table ordered by Site Registered Date." msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 msgid "Table ordered by Last Updated." msgstr "Tabla ordenada por última actualización." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398 msgid "Table ordered by Site Path." msgstr "Tabla ordenada por ruta del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395 msgid "Table ordered by Site Domain Name." msgstr "Tabla ordenada por nombre de dominio del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394 msgid "Domain" msgstr "dominio" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 #: wp-admin/network/site-info.php:183 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 #: wp-admin/network/site-info.php:187 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297 msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296 msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258 msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Borrado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Borrados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251 msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245 msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Antiguo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Antiguos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239 msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Archivado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Archivados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233 msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Público <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Públicos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226 msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211 msgid "No sites found." msgstr "No se han encontrado sitios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:197 msgid "Mature" msgstr "Adulto" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/network/site-info.php:195 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:818 #: wp-admin/network/site-info.php:194 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38 #: wp-admin/network/site-info.php:193 msgid "Archived" msgstr "Archivado"