PK qhYJFF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfifteen-es_ES.po

# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 04:39:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Nuestro tema por defecto de 2015 es limpio, enfocado a los blogs y con un diseño claro. La tipografía de Twenty Fifteen es sencilla, clara y legible en una gran variedad de tamaños de pantalla, además de disponible en multitud de idiomas. Lo hemos diseñado pensando primero en su uso móvil, lo que implica que tu contenido ocupará el centro de la escena independientemente de cómo lleguen tus visitantes, ya sea desde un móvil inteligente, una tableta, un portátil o un ordenador de escritorio."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"

#: functions.php:319
msgid "Light Blue Gradient"
msgstr "Degradado azul claro "

#: functions.php:314
msgid "Bright Blue Gradient"
msgstr "Degradado azul brillante"

#: functions.php:309
msgid "Blue Gray Gradient"
msgstr "Degradado gris azulado"

#: functions.php:304
msgid "Purple Gradient"
msgstr "Degradado morado"

#: functions.php:299
msgid "Dark Purple Gradient"
msgstr "Degradado morado oscuro"

#: functions.php:294
msgid "Light Pink Gradient"
msgstr "Degradado  rosa claro"

#: functions.php:289
msgid "Medium Pink Gradient"
msgstr "Degradado rosa medio"

#: functions.php:284
msgid "Dark Brown Gradient"
msgstr "Degradado marrón oscuro"

#: functions.php:279
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Degradado amarillo"

#: functions.php:274
msgid "White Gradient"
msgstr "Degradado blanco"

#: functions.php:269
msgid "Light Gray Gradient"
msgstr "Degradado gris claro"

#: functions.php:264
msgid "Dark Gray Gradient"
msgstr "Degradado gris oscuro"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Snacks"
msgstr "Aperitivos"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Swimsuit"
msgstr "Traje de baño"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Water Bottle"
msgstr "Botella de agua"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Towels"
msgstr "Toallas"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "As I watched, the planet seemed to grow larger and smaller and to advance and recede, but that was simply that my eye was tired. Forty millions of miles it was from us — more than forty millions of miles of void. Few people realize the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims."
msgstr "Mientras observaba, el planeta parecía agrandarse y empequeñecerse y avanzar y retroceder, pero eso era simplemente que mi ojo estaba cansado. Estaba a cuarenta millones de kilómetros de nosotros — más de cuarenta millones de kilómetros de vacío. Pocas personas se dan cuenta de la inmensidad del vacío en el que nada el polvo del universo material."

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "You don’t need a lot, trust us!"
msgstr "No necesitas mucho, ¡confía en nosotros!"

#: inc/block-patterns.php:65
msgid "What to pack for the beach"
msgstr "Qué llevar a la playa"

#: inc/block-patterns.php:63
msgid "Columns with a List"
msgstr "Columnas con una lista"

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low."
msgstr "Un barco lleno de personas que regresaban saltaba cuando yo pasaba apresuradamente. Las piedras bajo mis pies estaban embarradas y resbaladizas y el río estaba muy bajo. "

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Travels"
msgstr "Viajes"

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "I faced about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly beach and headlong into the water. Others did the same."
msgstr "Volví a dar la cara y me abalancé hacia el marciano que se acercaba, me precipité por la playa de grava y me metí de cabeza en el agua. Otros hicieron lo mismo."

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: inc/block-patterns.php:53
msgid "Two Columns with Images"
msgstr "Dos columnas con imágenes"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "City, State, 00000"
msgstr "Ciudad, Provincia, 00000"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "123 Main Street"
msgstr "Calle Mayor, 123"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "(123) 555-5555"
msgstr "+34 999 999 999"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "example@example.com"
msgstr "ejemplo@ejemplo.com"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/block-patterns.php:43
msgid "Contact area"
msgstr "Área de contacto"

#: inc/block-patterns.php:35
msgid "Our default 2015 theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen’s simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages."
msgstr "Nuestro tema por defecto para 2015 es limpio, centrado en el blog y diseñado para ser claro. La tipografía sencilla y directa de Twenty Fifteen es legible en una amplia variedad de tamaños de pantalla y es adecuado para varios idiomas."

#: inc/block-patterns.php:35
msgid "A pier at sunset"
msgstr "Un embarcadero al atardecer"

#: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55
msgid "A pier with seagulls."
msgstr "Un embarcadero con gaviotas."

#: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55
msgid "A pier with a seagull."
msgstr "Un embarcadero con una gaviota."

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Gallery and Description"
msgstr "Galería y descripción"

#: functions.php:252
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"

#: functions.php:247
msgid "Bright Blue"
msgstr "Azul brillante"

#: functions.php:242
msgid "Blue Gray"
msgstr "Gris azulado"

#: functions.php:232
msgid "Dark Purple"
msgstr "Morado oscuro"

#: functions.php:227
msgid "Light Pink"
msgstr "Rosa claro"

#: functions.php:222
msgid "Medium Pink"
msgstr "Rosa medio"

#: functions.php:217
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrón oscuro"

#: functions.php:207
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: functions.php:202
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"

#: functions.php:197
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un comentario en «%s»"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:146
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deja un comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:41
msgid "Previous post:"
msgstr "Entrada anterior:"

#: single.php:39
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:37
msgid "Next post:"
msgstr "Entrada siguiente:"

#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:136
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:123
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:118
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:102
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado el"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:66
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: inc/template-tags.php:36
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: inc/customizer.php:239
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: functions.php:237 inc/customizer.php:228
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: inc/customizer.php:217
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: functions.php:212 inc/customizer.php:206
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#: inc/customizer.php:195
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: inc/customizer.php:184
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer.php:103
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la cabecera y barra lateral"

#: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Aplicado a la cabecera en pantallas pequeñas y a la barra lateral en pantallas anchas."

#: inc/customizer.php:78
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera y barra lateral"

#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Esquema de color básico"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen requiere al menos la versión 4.1 de WordPress. Estás ejecutando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo."

#: image.php:89
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado en</span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Imagen siguiente"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagen anterior"

#: header.php:55
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menú y widgets"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:456
msgid "collapse child menu"
msgstr "plegar menú inferior"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:454
msgid "expand child menu"
msgstr "expande el menú inferior"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:387
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:379
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:371
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:344
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Añade aquí los widgets para que aparezcan en la barra lateral."

#: functions.php:342
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widgets"

#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de enlaces sociales"

#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona gracias a %s"

#: content-none.php:36
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no hemos podido encontrar lo que estás buscando. Quizá pueda ayudarte una búsqueda."

#: content-none.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%s\">Empieza aquí</a>."

#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: content-link.php:61 content-page.php:38 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content.php:62 image.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:266
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:54 content-link.php:44 content-page.php:31 content.php:46
#: image.php:66 index.php:51 search.php:49
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: archive.php:52 index.php:49 search.php:47
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: archive.php:51 index.php:48 search.php:46
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación. ¿Quieres probar una búsqueda?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar esa página."

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentyfifteen/"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"