PK qhYî¶JßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfifteen-fr_FR.po |
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-05-26 20:56:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Notre thĂšme par dĂ©faut pour 2015 est pur, centrĂ© sur le blog et conçu pour ĂȘtre clair. Le typographie simple et directe de Twenty Fifteen est lisible sur une grand variĂ©tĂ© de tailles dâĂ©crans, et adaptĂ©e Ă de nombreuses langues. Nous lâavons conçu avec la mĂ©thode « mobile avant tout », ce qui signifie que votre contenu a une place centrale, quâimporte si la personne qui visite votre site utilise un tĂ©lĂ©phone, une tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de bureau." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Twenty Fifteen" #: functions.php:319 msgid "Light Blue Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© bleu clair" #: functions.php:314 msgid "Bright Blue Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© bleu lumineux" #: functions.php:309 msgid "Blue Gray Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© bleu gris" #: functions.php:304 msgid "Purple Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© violet" #: functions.php:299 msgid "Dark Purple Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© violet foncĂ©" #: functions.php:294 msgid "Light Pink Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© rose clair" #: functions.php:289 msgid "Medium Pink Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© rose moyen" #: functions.php:284 msgid "Dark Brown Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© marron foncĂ©" #: functions.php:279 msgid "Yellow Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© jaune" #: functions.php:274 msgid "White Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© blanc" #: functions.php:269 msgid "Light Gray Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© gris clair" #: functions.php:264 msgid "Dark Gray Gradient" msgstr "DĂ©gradĂ© gris foncĂ©" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Snacks" msgstr "Snacks" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Swimsuit" msgstr "Maillot de bain" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Water Bottle" msgstr "Bouteille dâeau" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Towels" msgstr "Serviettes" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "As I watched, the planet seemed to grow larger and smaller and to advance and recede, but that was simply that my eye was tired. Forty millions of miles it was from us â more than forty millions of miles of void. Few people realize the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims." msgstr "Alors que je regardais, la planĂšte semblait grossir et rapetisser, avancer et reculer, mais câĂ©tait simplement parce que mon Ćil Ă©tait fatiguĂ©. Elle Ă©tait Ă 40 millions de kilomĂštres de nous - plus de 40 millions de kilomĂštres de vide. Peu de gens rĂ©alisent lâimmensitĂ© du vide dans lequel nage la poussiĂšre de lâunivers matĂ©riel." #: inc/block-patterns.php:65 msgid "You donât need a lot, trust us!" msgstr "Vous nâavez pas besoin de grand chose, faites-nous confiance !" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "What to pack for the beach" msgstr "Que faut-il emporter pour la plage ?" #: inc/block-patterns.php:63 msgid "Columns with a List" msgstr "Colonnes avec une liste" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low." msgstr "Un bateau rempli de personnes en train de se mettre Ă lâabri est sorti dâun bond alors que je passais en trombe. Les pierres sous mes pieds Ă©taient boueuses et glissantes, et la riviĂšre Ă©tait si basse." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Travels" msgstr "Voyages" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "I faced about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly beach and headlong into the water. Others did the same." msgstr "Je me suis Ă nouveau retournĂ© et je me suis prĂ©cipitĂ© vers le Martien qui sâapprochait, jâai dĂ©valĂ© la plage de galets et jâai plongĂ© tĂȘte baissĂ©e dans lâeau. Dâautres ont fait de mĂȘme." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Adventure" msgstr "Aventure" #: inc/block-patterns.php:53 msgid "Two Columns with Images" msgstr "Deux colonnes avec images" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "City, State, 00000" msgstr "Ville, rĂ©gion, 00000" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "123 Main Street" msgstr "123, rue de la RĂ©publique" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "(123) 555-5555" msgstr "(+33) 04 75 01 99 00" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Phone" msgstr "TĂ©lĂ©phone" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Follow us" msgstr "Suivez-nous" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/block-patterns.php:43 msgid "Contact area" msgstr "Zone de contact" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Our default 2015 theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteenâs simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages." msgstr "Notre thĂšme par dĂ©faut pour 2015 est pur, centrĂ© sur le blog et conçu pour ĂȘtre clair. Le typographie simple et directe de Twenty Fifteen est lisible sur une grand variĂ©tĂ© de tailles dâĂ©crans, et adaptĂ©e Ă de nombreuses langues." #: inc/block-patterns.php:35 msgid "A pier at sunset" msgstr "Une jetĂ©e au coucher du soleil" #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with seagulls." msgstr "Une jetĂ©e avec des mouettes." #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with a seagull." msgstr "Une jetĂ©e avec une mouette." #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Gallery and Description" msgstr "Galerie et description" #: functions.php:252 msgid "Light Blue" msgstr "Bleu clair" #: functions.php:247 msgid "Bright Blue" msgstr "Bleu brillant" #: functions.php:242 msgid "Blue Gray" msgstr "Gris bleu" #: functions.php:232 msgid "Dark Purple" msgstr "Violet foncĂ©" #: functions.php:227 msgid "Light Pink" msgstr "Rose clair" #: functions.php:222 msgid "Medium Pink" msgstr "Rose moyen" #: functions.php:217 msgid "Dark Brown" msgstr "Marron foncĂ©" #: functions.php:207 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:202 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:197 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris foncĂ©" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Une rĂ©flexion sur « %s »" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:146 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "Article prĂ©cĂ©dent :" #: single.php:39 msgid "Previous" msgstr "PrĂ©cĂ©dent" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:37 msgid "Next post:" msgstr "Article suivant :" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "RĂ©sultats de recherche pour %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:136 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Taille rĂ©elle" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Mots-clĂ©s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "CatĂ©gories" #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:102 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Auteur" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "PubliĂ© le" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus rĂ©cents" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: functions.php:237 inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: functions.php:212 inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "Valeur par dĂ©faut" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Couleur dâarriĂšre-plan de lâen-tĂȘte et de la colonne latĂ©rale" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "AppliquĂ© Ă lâen-tĂȘte sur les petits Ă©crans, et Ă la colonne latĂ©rale sur les grands Ă©crans." #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Couleur du texte de lâen-tĂȘte et de la colonne latĂ©rale" #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs de base" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fifteen ne fonctionne quâĂ partir de WordPress 4.1. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre Ă jour et rĂ©essayer." #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">PubliĂ© dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Image prĂ©cĂ©dente" #: header.php:55 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu et widgets" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:456 msgid "collapse child menu" msgstr "fermer le sous-menu" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:454 msgid "expand child menu" msgstr "ouvrir le sous-menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:387 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:379 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:371 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:344 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ajoutez des widgets ici afin quâils apparaissent dans votre colonne latĂ©rale." #: functions.php:342 msgid "Widget Area" msgstr "Zone de widgets" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de rĂ©seaux sociaux" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "FiĂšrement propulsĂ© par %s" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "DĂ©solĂ©, mais rien ne correspond Ă votre recherche. Veuillez rĂ©essayer avec des mots diffĂ©rents." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "PrĂȘt·e Ă publier votre premier article ? <a href=\"%s\">Lancez-vous ici</a>." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvĂ©" #: content-link.php:61 content-page.php:38 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:62 image.php:75 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:266 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuer la lecture de %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermĂ©s." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s rĂ©flexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s rĂ©flexions au sujet de « %2$s »" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "PubliĂ© par" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:54 content-link.php:44 content-page.php:31 content.php:46 #: image.php:66 index.php:51 search.php:49 msgid "Page" msgstr "Page" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:47 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "Page prĂ©cĂ©dente" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a Ă©tĂ© trouvĂ© Ă cette adresse. Essayez avec recherche ?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "L’Ă©quipe WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"