PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfifteen-it_IT.po |
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Italian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 12:50:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Il nostro tema predefinito per il 2015 è pulito, incentrato sul blog, e progettato per essere chiaro. La tipografia di Twenty Fifteen, semplice e diretta, è leggibile su schermi di varie larghezze, e si adatta a lingue differenti. L'abbiamo progettato utilizzando un approccio mobile-first, facendo sì che il contenuto avesse la priorità , a prescindere da quale dispositivo arrivino i tuoi visitatori, smartphone, tablet, laptop o computer desktop." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Twenty Fifteen" #: functions.php:327 msgid "Light Blue Gradient" msgstr "Gradiente blu chiaro" #: functions.php:322 msgid "Bright Blue Gradient" msgstr "Gradiente blu luminoso" #: functions.php:317 msgid "Blue Gray Gradient" msgstr "Gradiente blu grigio" #: functions.php:312 msgid "Purple Gradient" msgstr "Gradiente viola" #: functions.php:307 msgid "Dark Purple Gradient" msgstr "Gradiente viola scuro" #: functions.php:302 msgid "Light Pink Gradient" msgstr "Gradiente rosa chiaro" #: functions.php:297 msgid "Medium Pink Gradient" msgstr "Gradiente rosa medio" #: functions.php:292 msgid "Dark Brown Gradient" msgstr "Gradiente marrone scuro" #: functions.php:287 msgid "Yellow Gradient" msgstr "Gradiente giallo" #: functions.php:282 msgid "White Gradient" msgstr "Gradiente bianco" #: functions.php:277 msgid "Light Gray Gradient" msgstr "Gradiente grigio chiaro" #: functions.php:272 msgid "Dark Gray Gradient" msgstr "Gradiente grigio scuro" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Snacks" msgstr "Spuntini" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Swimsuit" msgstr "Costume da bagno" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Water Bottle" msgstr "Bottiglia d'acqua" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Towels" msgstr "Asciugamani" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "As I watched, the planet seemed to grow larger and smaller and to advance and recede, but that was simply that my eye was tired. Forty millions of miles it was from us — more than forty millions of miles of void. Few people realize the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims." msgstr "Mentre lo guardavo, il pianeta sembrava diventare più grande e più piccolo e avanzare e retrocedere, ma erano solo i miei occhi stanchi. Distava quaranta milioni di miglia da noi - più di quaranta milioni di miglia di vuoto. Poche persone si rendono conto dell'immensità del vuoto in cui nuota la polvere dell'universo materiale." #: inc/block-patterns.php:65 msgid "You don’t need a lot, trust us!" msgstr "Non hai bisogno di molto, fidati di noi!" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "What to pack for the beach" msgstr "Cosa mettere in valigia per la spiaggia" #: inc/block-patterns.php:63 msgid "Columns with a List" msgstr "Colonne con elenco" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low." msgstr "Una barca carica di persone che tornavano è apparsa mentre passavo di corsa. Le pietre sotto i miei piedi erano fangose e scivolose e il fiume era così basso." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Travels" msgstr "Viaggi" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "I faced about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly beach and headlong into the water. Others did the same." msgstr "Mi sono voltato di nuovo e mi sono precipitato verso il marziano che si stava avvicinando, giù per la spiaggia ghiaiosa e mi sono buttato nell'acqua di testa. Altri hanno fatto lo stesso." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Adventure" msgstr "Avventura" #: inc/block-patterns.php:53 msgid "Two Columns with Images" msgstr "Due colonne con immagini" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "City, State, 00000" msgstr "City, State, 00000" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "123 Main Street" msgstr "123 Main Street" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "(123) 555-5555" msgstr "(123) 555-5555" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Follow us" msgstr "Seguici" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/block-patterns.php:43 msgid "Contact area" msgstr "Area per i contatti" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Our default 2015 theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen’s simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages." msgstr "Il nostro tema predefinito del 2015 è pulito, incentrato sui blog e progettato per essere chiaro. La tipografia semplice e diretta di Twenty Fifteen è leggibile su diverse dimensioni di schermo e adatta a più lingue." #: inc/block-patterns.php:35 msgid "A pier at sunset" msgstr "Un molo al tramonto" #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with seagulls." msgstr "Un molo con gabbiani." #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with a seagull." msgstr "Un molo con un gabbiano." #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Gallery and Description" msgstr "Galleria e descrizione" #: functions.php:260 msgid "Light Blue" msgstr "Blu chiaro" #: functions.php:255 msgid "Bright Blue" msgstr "Azzurro" #: functions.php:250 msgid "Blue Gray" msgstr "Bluastro" #: functions.php:240 msgid "Dark Purple" msgstr "Viola scuro" #: functions.php:235 msgid "Light Pink" msgstr "Rosa chiaro" #: functions.php:230 msgid "Medium Pink" msgstr "Rosa medio" #: functions.php:225 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrone scuro" #: functions.php:215 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:210 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:205 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un commento su “%s”" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:146 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Lascia un commento<span class=\"screen-reader-text\"> su %s</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "Articolo precedente:" #: single.php:39 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:37 msgid "Next post:" msgstr "Articolo successivo:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Successivo" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:136 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensione reale" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Tag" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:102 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autore" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Scritto il" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Formato" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Featured" msgstr "In primo piano" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Newer Comments" msgstr "Commenti più recenti" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Older Comments" msgstr "Commenti meno recenti" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: functions.php:245 inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: functions.php:220 inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Colore di sfondo della testata e della barra laterale" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "Applicato alla testata su schermi piccoli ed alla barra laterale su schermi grandi." #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Colore del testo della testata e della barra laterale" #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Schema colore di base" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fifteen richiede almeno WordPress 4.1. Al momento la versione installata è la %s. Per favore, aggiorna WordPress e riprova." #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Pubblicato in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Immagine successiva" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Immagine precedente" #: header.php:52 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu e widget" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:27 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:465 msgid "collapse child menu" msgstr "chiudi i menù child" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:463 msgid "expand child menu" msgstr "apri i menù child" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:395 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:387 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:379 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:352 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "I widget aggiunti qui appariranno nella tua barra laterale." #: functions.php:350 msgid "Widget Area" msgstr "Area widget" #: functions.php:95 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menù social link" #: functions.php:94 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Non c’è nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Riprova con termini diversi." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%s\">Comincia da qui</a>." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Non è stato trovato nulla" #: content-link.php:61 content-page.php:38 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:62 image.php:75 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:266 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continua a leggere %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Pubblicato da" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:54 content-link.php:44 content-page.php:31 content.php:46 #: image.php:66 index.php:51 search.php:49 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:47 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Questa pagina non si trova." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "il team di WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"