PK 渜hY疃J傔F逨)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.po

# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 12:41:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Nasz domy艣lny motyw (2015) jest schludny i przejrzysty, zorientowany na blogowanie. Motyw Twenty Fifteen posiada prost膮 i klarown膮 typografi臋, dzi臋ki czemu jest czytelny na urz膮dzeniach o r贸偶nych rozmiarach ekran贸w. Jest tak偶e przystosowany do wielu j臋zyk贸w. Projektuj膮c motyw, kierowali艣my si臋 tzw. podej艣ciem mobile-first, co oznacza, 偶e najbardziej widoczna ma by膰 zawsze tre艣膰, niezale偶nie od tego, czy odwiedzaj膮cy u偶ywaj膮 do przegl膮dania smartfona, tabletu, laptopa, czy te偶 komputera stacjonarnego."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"

#: functions.php:207
msgid "White"
msgstr "Bia艂y"

#: functions.php:202
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasnoszary"

#: functions.php:197
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemnoszary"

#: functions.php:217
msgid "Dark Brown"
msgstr "Ciemnobr膮zowy"

#: functions.php:252
msgid "Light Blue"
msgstr "Jasnoniebieski"

#: functions.php:247
msgid "Bright Blue"
msgstr "Ja艣niej膮cy niebieski"

#: functions.php:242
msgid "Blue Gray"
msgstr "Szaroniebieski"

#: functions.php:227
msgid "Light Pink"
msgstr "Jasnor贸偶owy"

#: functions.php:222
msgid "Medium Pink"
msgstr "R贸偶owy"

#: functions.php:232
msgid "Dark Purple"
msgstr "Cimnofioletowy"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jeden komentarz do &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:146
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:41
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"

#: single.php:39
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:37
msgid "Next post:"
msgstr "Nast臋pny wpis:"

#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Nast臋pny"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:136
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pe艂ny rozmiar"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:123
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:118
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:102
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:66
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Data publikacji"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Featured"
msgstr "Wyr贸偶nione"

#: inc/template-tags.php:36
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#: inc/customizer.php:239
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: functions.php:237 inc/customizer.php:228
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"

#: inc/customizer.php:217
msgid "Pink"
msgstr "R贸偶owy"

#: functions.php:212 inc/customizer.php:206
msgid "Yellow"
msgstr "呕贸艂ty"

#: inc/customizer.php:195
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: inc/customizer.php:184
msgid "Default"
msgstr "Domy艣lne"

#: inc/customizer.php:103
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Kolor t艂a nag艂贸wka i panelu bocznego"

#: inc/customizer.php:78
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w nag艂贸wku i panelu bocznym"

#: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Stosuje si臋 do nag艂贸wka na ma艂ych ekranach i panelu bocznego na szerokich ekranach."

#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Podstawowy zestaw kolor贸w"

#: image.php:89
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Motyw Twenty Fifteen wymaga WordPressa w wersji 4.1 lub nowszej. Obecnie u偶ywasz WordPressa w wersji %s. Zaktualizuj system i spr贸buj ponownie."

#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Nast臋pny obrazek"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"

#: header.php:55
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menu i widgety"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejd藕 do tre艣ci"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:454
msgid "expand child menu"
msgstr "rozwi艅 menu potomne"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:456
msgid "collapse child menu"
msgstr "zwi艅 menu potomne"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:387
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:379
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "w艂膮cz"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:371
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "w艂膮cz"

#: functions.php:344
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Dodaj wid偶ety, 偶eby pojawi艂y si臋 w panelu bocznym."

#: functions.php:342
msgid "Widget Area"
msgstr "Panel boczny"

#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odno艣nik贸w serwis贸w spo艂eczno艣ciowych"

#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu g艂贸wne"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"

#: content-none.php:36
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie uda艂o si臋 znale藕膰 tego, czego szukasz. By膰 mo偶e wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wynik贸w wyszukiwania. Prosz臋 spr贸bowa膰 ponownie z innymi s艂owami."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Czy mo偶na ju偶 opublikowa膰 pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>."

#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: content-link.php:61 content-page.php:38 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content.php:62 image.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:266
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mo偶liwo艣膰 komentowania zosta艂a wy艂膮czona."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s komentarz do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentarze do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s"

#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Autor"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:54 content-link.php:44 content-page.php:31 content.php:46
#: image.php:66 index.php:51 search.php:49
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: archive.php:52 index.php:49 search.php:47
msgid "Next page"
msgstr "Nast臋pna strona"

#: archive.php:51 index.php:48 search.php:46
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Mo偶e u偶yj wyszukiwarki?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nie uda艂o si臋 znale藕膰 po偶膮danej strony."

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zesp贸艂 WordPressa"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"