PK 渜hY疃J傔F 逨 ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.po |
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-09-22 12:41:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Nasz domy艣lny motyw (2015) jest schludny i przejrzysty, zorientowany na blogowanie. Motyw Twenty Fifteen posiada prost膮 i klarown膮 typografi臋, dzi臋ki czemu jest czytelny na urz膮dzeniach o r贸偶nych rozmiarach ekran贸w. Jest tak偶e przystosowany do wielu j臋zyk贸w. Projektuj膮c motyw, kierowali艣my si臋 tzw. podej艣ciem mobile-first, co oznacza, 偶e najbardziej widoczna ma by膰 zawsze tre艣膰, niezale偶nie od tego, czy odwiedzaj膮cy u偶ywaj膮 do przegl膮dania smartfona, tabletu, laptopa, czy te偶 komputera stacjonarnego." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Twenty Fifteen" #: functions.php:207 msgid "White" msgstr "Bia艂y" #: functions.php:202 msgid "Light Gray" msgstr "Jasnoszary" #: functions.php:197 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #: functions.php:217 msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemnobr膮zowy" #: functions.php:252 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #: functions.php:247 msgid "Bright Blue" msgstr "Ja艣niej膮cy niebieski" #: functions.php:242 msgid "Blue Gray" msgstr "Szaroniebieski" #: functions.php:227 msgid "Light Pink" msgstr "Jasnor贸偶owy" #: functions.php:222 msgid "Medium Pink" msgstr "R贸偶owy" #: functions.php:232 msgid "Dark Purple" msgstr "Cimnofioletowy" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jeden komentarz do “%s”" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:146 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #: single.php:39 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:37 msgid "Next post:" msgstr "Nast臋pny wpis:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Nast臋pny" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:136 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Pe艂ny rozmiar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Tagi" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:102 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Data publikacji" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Featured" msgstr "Wyr贸偶nione" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: functions.php:237 inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "Fioletowy" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "R贸偶owy" #: functions.php:212 inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "呕贸艂ty" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "Domy艣lne" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Kolor t艂a nag艂贸wka i panelu bocznego" #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Kolor tekstu w nag艂贸wku i panelu bocznym" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "Stosuje si臋 do nag艂贸wka na ma艂ych ekranach i panelu bocznego na szerokich ekranach." #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Podstawowy zestaw kolor贸w" #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Motyw Twenty Fifteen wymaga WordPressa w wersji 4.1 lub nowszej. Obecnie u偶ywasz WordPressa w wersji %s. Zaktualizuj system i spr贸buj ponownie." #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Nast臋pny obrazek" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obrazek" #: header.php:55 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu i widgety" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Przejd藕 do tre艣ci" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:454 msgid "expand child menu" msgstr "rozwi艅 menu potomne" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:456 msgid "collapse child menu" msgstr "zwi艅 menu potomne" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:387 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:379 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "w艂膮cz" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:371 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "w艂膮cz" #: functions.php:344 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Dodaj wid偶ety, 偶eby pojawi艂y si臋 w panelu bocznym." #: functions.php:342 msgid "Widget Area" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odno艣nik贸w serwis贸w spo艂eczno艣ciowych" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu g艂贸wne" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie uda艂o si臋 znale藕膰 tego, czego szukasz. By膰 mo偶e wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wynik贸w wyszukiwania. Prosz臋 spr贸bowa膰 ponownie z innymi s艂owami." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Czy mo偶na ju偶 opublikowa膰 pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: content-link.php:61 content-page.php:38 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:62 image.php:75 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:266 msgid "Continue reading %s" msgstr "Czytaj dalej %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Mo偶liwo艣膰 komentowania zosta艂a wy艂膮czona." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Autor" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:54 content-link.php:44 content-page.php:31 content.php:46 #: image.php:66 index.php:51 search.php:49 msgid "Page" msgstr "Strona" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:47 msgid "Next page" msgstr "Nast臋pna strona" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Mo偶e u偶yj wyszukiwarki?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie uda艂o si臋 znale藕膰 po偶膮danej strony." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zesp贸艂 WordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"