PK śqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-de_DE.po |
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-02-08 02:18:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "In 2014 lässt dich unser Standard-Theme eine adaptive Magazin-Website mit einem schnittigen, modernen Design erstellen. Präsentiere deine wichtigsten Beiträge entweder in einem Raster oder einem Slider. Passe deine Website mit drei Widget-Bereichen an deine BedĂĽrfnisse an und verändere das Layout deiner Inhalte mit einem Seiten-Template, welches die gesamte Seitenbreite nutzt oder mit einem Template fĂĽr eine Autoren-Seite." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fourteen" msgstr "Twenty Fourteen" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GET IN TOUCH" msgstr "KONTAKTAUFNAHME" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Don’t hesitate to reach out." msgstr "Zögere nicht, dich zu melden." #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GOT A QUESTION?" msgstr "HAST DU EINE FRAGE?" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Schreibe einen Titel …" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Weiterlesen" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a cloudy mountain" msgstr "Fotografie eines wolkenverhangenen Berges" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Streetscape" msgstr "StraĂźenbild" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a streetscape" msgstr "Fotografie eines StraĂźenbildes" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Bridge" msgstr "BrĂĽcke" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a bridge" msgstr "Fotografie einer BrĂĽcke" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a sunset" msgstr "Fotografie eines Sonnenuntergangs" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations." msgstr "Hier sind einige Fotografien von meinen absoluten Lieblingsreisezielen." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Traveling Nostalgia" msgstr "Nostalgie auf Reisen" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Ăśbersicht" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia." msgstr "Dieses Jahr war ganz der westlichen Hemisphäre gewidmet. Ich unternahm eine einmonatige Autoreise durch die Vereinigten Staaten von Amerika und Kanada und besuchte auch Mexiko, Brasilien und Kolumbien." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2016" msgstr "2016" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain." msgstr "Im Jahr 2012 habe ich meine Reisen nach Europa ausgeweitet. Ich verbrachte Zeit in Polen, Deutschland, Italien, Frankreich und Spanien." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2012" msgstr "2012" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India." msgstr "Mein erstes Jahr des Reisens. Ich besuchte China, Thailand, Japan und Indien." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2001" msgstr "2001" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Liste" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling." msgstr "Ich bin in ĂĽber 60 Länder gereist und habe dabei viele Freunde gefunden. Ich habe diese Website erstellt, um die Erinnerungen festzuhalten, die ich in den Jahren des Reisens gemacht habe." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography." msgstr "Hallo, mein Name ist Joan. Meine Leidenschaft gilt dem Schreiben, dem Reisen und der Fotografie." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A person standing in front of a lake" msgstr "Eine Person, die vor einem See steht" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Ăśber" #: functions.php:120 msgid "White" msgstr "WeiĂź" #: functions.php:115 msgid "Light Gray" msgstr "Hellgrau" #: functions.php:110 msgid "Medium Gray" msgstr "Mittelgrau" #: functions.php:105 msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkelgrau" #: functions.php:100 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: functions.php:95 msgid "Green" msgstr "GrĂĽn" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s Gedanke zu „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Ein Gedanke zu „%s“" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Seite in ganzer Breite" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Autoren-Seite" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse fĂĽr: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Beitragsformat, das genutzt wird:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>." msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Foto</a>." msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Fotos</a>." #: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Mehr Kurzmitteilungen" #: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Kurzmitteilungen" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Weitere Galerien" #: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galerien" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Mehr Links" #: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Mehr Zitate" #: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Zitate" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Mehr Audio" #: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Mehr Videos" #: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Mehr Bilder" #: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Nutze dieses Widget, um deine aktuellsten Kurzmitteilungen, Zitate, Videos, Audios, Bilder, Galerien und Links aufzulisten." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Ephemera" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Sticky" msgstr "Oben halten" #: inc/template-tags.php:104 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nächster Beitrag</span>%title" #: inc/template-tags.php:103 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Vorheriger Beitrag</span>%title" #: inc/template-tags.php:101 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span>%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Beitrags-Navigation" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Posts navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← ZurĂĽck" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Schlagwort nicht auf der Website anzeigen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Schlagwort-Bezeichnung" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>." msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Twenty Fourteen Dokumentation</a> fĂĽr ein mehr in die Tiefe gehendes Tutorial und weitere Tipps und Tricks." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Mit <a href=\"%s\">Beitragsbildern</a> kannst du die Gestaltung deiner Website aufwerten. So lässt sich einem Beitrag ein Bild zuordnen, ohne es einzufĂĽgen. Twenty Fourteen nutzt Beitragsbilder fĂĽr Beiträge und Seiten – oberhalb des Titels – und im Bereich fĂĽr hervorgehobene Inhalte auf der Startseite." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Die Startseite stellt deine Auswahl von bis zu 6 Beiträgen anhand eines <a href=\"%1$s\">Schlagworts</a> prominent in einem Raster oder Slider dar; Schlagwort und Layout kannst du unter <a href=\"%2$s\">Design > Customizer</a> ändern. Wenn dem Schlagwort noch kein Beitrag zugeordnet ist, werden stattdessen <a href=\"%3$s\">oben gehaltene Beiträge</a> dargestellt." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "featured" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384 msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Verwende ein <a href=\"%1$s\">Schlagwort</a>, um deinen Beitrag hervorzuheben. Wenn kein Beitrag mit dem entsprechenden Schlagwort versehen ist, werden statt dessen <a href=\"%2$s\">oben gehaltene Beiträge</a> angezeigt." #: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Hervorgehobener Inhalt" #: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Der Hintergrund ist möglicherweise nur auf groĂźen Bildschirmen sichtbar." #: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Nur auf groĂźen Bildschirmen sichtbar." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Titel & Untertitel der Website anzeigen" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Farbe des Titels der Website" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen setzt mindestens WordPress in der Version 3.6 voraus. Du nutzt Version %s. Bitte aktualisiere und probiere es dann nochmal." #: image.php:69 msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: image.php:68 msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriges Bild" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:62 msgid "Skip to content" msgstr "Zum Inhalt springen" #: header.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres MenĂĽ" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:52 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:669 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:548 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Beitrag" msgstr[1] "%d Beiträge" #: functions.php:369 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: functions.php:368 msgid "Previous" msgstr "ZurĂĽck" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:319 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:294 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website." #: functions.php:292 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Footer-Bereich" #: functions.php:283 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Zusätzliche Seitenleiste, die rechts erscheint. " #: functions.php:281 msgid "Content Sidebar" msgstr "Inhalts-Seitenleiste" #: functions.php:272 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Haupt-Seitenleiste, die links erscheint." #: functions.php:270 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Primäre Seitenleiste" #: functions.php:139 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Sekundäres MenĂĽ in der linken Seitenleiste" #: functions.php:138 msgid "Top primary menu" msgstr "Oberes primäres MenĂĽ" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Stolz präsentiert von %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nichts gefunden" #: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23 #: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49 #: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30 #: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentare" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "Ein Kommentar" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Schreibe einen Kommentar" #: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17 #: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: comments.php:57 comments.php:82 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:56 comments.php:81 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ă„ltere Kommentare" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:53 comments.php:78 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Alle Beiträge von %s" #: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Archive" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv fĂĽr das Jahr: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv fĂĽr den Monat: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv fĂĽr den Tag: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Nichts gefunden" #. Author URI of the theme #: footer.php:26 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://de.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Das WordPress-Team" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/" msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"