PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-es_ES.po |
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 05:02:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "En 2014 nuestro tema por defecto permite crear una revista digital adaptable con un diseño moderno y limpio. Destaca tu contenido favorito en la portada en modo rejilla o carrusel. Usa las tres áreas de widges para personalizar tu web, y cambia la disposición de tu contenido gracias a la plantilla de página de ancho completo, o la de colaborador, que muestra los autores de tu sitio. Crear una revista digital con WordPress nunca ha sido más fácil." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fourteen" msgstr "Twenty Fourteen" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GET IN TOUCH" msgstr "PONTE EN CONTACTO" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Don’t hesitate to reach out." msgstr "No dudes en contactar." #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GOT A QUESTION?" msgstr "¿TIENES UNA PREGUNTA?" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Escribe el tÃtulo..." #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Leer más" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Nubes" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a cloudy mountain" msgstr "Foto de una montaña con nubes" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Streetscape" msgstr "Paisaje urbano" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a streetscape" msgstr "Foto de un paisaje urbano" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a bridge" msgstr "Foto de un puente" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Puesta del sol" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a sunset" msgstr "Foto de una puesta de sol" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations." msgstr "Aquà hay algunas fotos de mis destinos favoritos de todo el tiempo." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Traveling Nostalgia" msgstr "Nostalgia del viaje" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia." msgstr "Este año lo dediqué por completo al hemisferio occidental. Hice un viaje de un mes por Estados Unidos y Canadá y también visité México, Brasil y Colombia." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2016" msgstr "2016" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain." msgstr "En 2012, amplié mis viajes a Europa. Pasé tiempo en Polonia, Alemania, Italia, Francia y España. " #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2012" msgstr "2012" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India." msgstr "Mi primer año de viaje. Visité China, Tailandia, Japón e India." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2001" msgstr "2001" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling." msgstr "He viajado a más de 60 paÃses y he hecho muchos amigos por el camino. He creado esta web para hacer un seguimiento de los recuerdos que he creado en mis años de viaje." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography." msgstr "Hola, me llamo Joan. Me apasionan la escritura, los viajes y la fotografÃa." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A person standing in front of a lake" msgstr "Una persona de pie frente a un lago" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: functions.php:120 msgid "White" msgstr "Blanco" #: functions.php:115 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: functions.php:110 msgid "Medium Gray" msgstr "Gris medio" #: functions.php:105 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris oscuro" #: functions.php:100 msgid "Black" msgstr "Negro" #: functions.php:95 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un comentario sobre “%s”" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Página de ancho completo" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Página de colaborador" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato de entrada a mostrar:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de entradas a mostrar:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "TÃtulo:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>." msgstr[0] "Esta galerÃa contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s foto</a>." msgstr[1] "Esta galerÃa contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotos</a>." #: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Más minientradas" #: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Más galerÃas" #: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "GalerÃas" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Más enlaces" #: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Más citas" #: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Más audios" #: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Más vÃdeos" #: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "VÃdeos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Más imágenes" #: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Usa este widget para listar minientradas, citas, vÃdeos, audios, imágenes, galerÃa y enlaces recientes." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen EfÃmera" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Sticky" msgstr "Fija" #: inc/template-tags.php:104 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada siguiente</span>%title" #: inc/template-tags.php:103 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada anterior</span>%title" #: inc/template-tags.php:101 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicada en</span>%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "No mostrar la etiqueta en la portada." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nombre de la etiqueta" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>." msgstr "Para un tutorial en profundidad y más trucos visita la página de <a href=\"%s\">documentación de Twenty Fourteen</a>." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Mejora el diseño de tu sitio usando <a href=\"%s\">Imágenes destacadas</a> en las entradas que quieras resaltar (también conocidas como miniaturas de entrada). Esto te permite asociar una imagen con tu entrada sin insertarla en la misma. Twenty Fourteen utiliza las imágenes destacadas de las entradas y páginas—sobre el tÃtulo— y el área de Contenido destacado en la portada." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "La página de inicio te ofrece la elección de hasta 6 entradas destacadas en una rejilla o carrusel, controlados por una <a href=\"%1$s\">etiqueta</a>. Puedes cambiar la etiqueta y el diseño en <a href=\"%2$s\">Apariencia → Personalizar</a>. Si ninguna entrada coincide con la etiqueta, se mostrarán las <a href=\"%3$s\">entradas fijas</a> en su lugar." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Carrusel" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "CuadrÃcula" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Diseño de pantalla" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "destacado" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384 msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Usa una <a href=\"%1$s\">etiqueta</a> para destacar tus entradas. Si ninguna entrada se ajusta a la etiqueta entonces se usarán las <a href=\"%2$s\">entradas fijas</a>." #: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contenido destacado" #: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "El fondo solo será visible en pantallas anchas." #: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Puede que sólo sea visible en pantallas anchas." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Muestra el tÃtulo y descripción del sitio" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Color del tÃtulo del sitio" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen requiere al menos la versión 3.6 de WordPress. Estás usando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo." #: image.php:69 msgid "Next Image" msgstr "Imagen siguiente" #: image.php:68 msgid "Previous Image" msgstr "Imagen anterior" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:62 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: header.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:52 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:669 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:548 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d ArtÃculo" msgstr[1] "%d ArtÃculos" #: functions.php:369 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: functions.php:368 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:319 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:294 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Aparece en la sección de pie de página del sitio." #: functions.php:292 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Ãrea de widgets del pie de página" #: functions.php:283 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra lateral adicional que aparece a la derecha." #: functions.php:281 msgid "Content Sidebar" msgstr "Barra lateral de contenido" #: functions.php:272 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Barra lateral principal que aparece a la izquierda." #: functions.php:270 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:139 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menú secundario de la barra lateral izquierda" #: functions.php:138 msgid "Top primary menu" msgstr "Menú principal superior" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona gracias a %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que te ayude buscarlo." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%s\">Empieza aquÃ</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23 #: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49 #: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Seguir leyendo %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30 #: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17 #: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:57 comments.php:82 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios más recientes →" #: comments.php:56 comments.php:81 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios más antiguos" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:53 comments.php:78 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categorÃa: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Todas las entradas de: %s" #: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Archivo" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo por años: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivo por meses: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivo por dÃas: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que no hay nada en este lugar. ¿Y si pruebas una búsqueda?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #. Author URI of the theme #: footer.php:26 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "el equipo de WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/" msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"