PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-it_IT.po |
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Italian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-06-03 18:11:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "Nel 2014 il nostro tema standard ti permette di creare un sito web responsive in stile rivista, con un design elegante e moderno. Evidenzia i tuoi contenuti preferiti in homepage, sia in un formato a griglia che con uno slider. Utilizza le tre aree widget per personalizzare il tuo sito e cambia la disposizione dei contenuti con una pagina a larghezza piena ed una pagina dei collaboratori per mostrare i tuoi autori. La creazione di un sito web in stile rivista non è mai stata così semplice." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fourteen" msgstr "Twenty Fourteen" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GET IN TOUCH" msgstr "CONTATTACI" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Don’t hesitate to reach out." msgstr "Non esitare a contattarci." #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GOT A QUESTION?" msgstr "HAI UNA DOMANDA?" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Scrivi il titolo..." #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Leggi tutto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a cloudy mountain" msgstr "Foto di una montagna con nuvole" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Streetscape" msgstr "Paesaggio urbano" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a streetscape" msgstr "Foto di paesaggio urbano" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a bridge" msgstr "Foto di un ponte" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Tramonto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a sunset" msgstr "Foto di un tramonto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations." msgstr "Ecco alcune fotografie delle mie destinazioni preferite in assoluto." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Traveling Nostalgia" msgstr "Nostalgia dei viaggi" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia." msgstr "Quest'anno l'ho interamente dedicato all'emisfero occidentale. Ho viaggiato per un mese attraverso le strade degli Stati Uniti e del Canada e ho visitato anche il Messico, il Brasile e la Colombia." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2016" msgstr "2016" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain." msgstr "Nel 2012 ho esteso i miei viaggi all'Europa. Ho trascorso del tempo in Polonia, in Germania, in Italia, in Francia e in Spagna. " #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2012" msgstr "2012" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India." msgstr "Il mio primo anno di viaggi. Ho visitato la Cina, la Thailandia, il Giappone e l'India." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2001" msgstr "2001" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Elenco" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling." msgstr "Ho viaggiato in più di 60 paesi e ho conosciuto molti amici lungo la strada. Ho creato questo sito web per tenere traccia dei ricordi di questi molti anni di viaggi." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography." msgstr "Ciao, sono Joan. Sono appassionato di scrittura, viaggi e fotografia." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A person standing in front of a lake" msgstr "Una persona in piedi di fronte a un lago" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Chi siamo" #: functions.php:120 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:115 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:110 msgid "Medium Gray" msgstr "Grigio medio" #: functions.php:105 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: functions.php:100 msgid "Black" msgstr "Nero" #: functions.php:95 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un commento su “%s”" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Pagina a larghezza piena" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Pagina Collaboratori" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato degli articoli da visualizzare:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Numero di articoli da visualizzare:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>." msgstr[0] "Questa gallery contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografia</a>." msgstr[1] "Questa gallery contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografie</a>." #: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continua a leggere<span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Altre digressioni" #: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Digressioni" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Altre gallerie" #: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Gallerie" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Altri link" #: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Link" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Altre citazioni" #: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Altri audio" #: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Altri video" #: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Altre immagini" #: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Utilizza questo widget per elencare gli articoli recenti di tipo Digressione, Citazione, Video, Audio, Immagine, Galleria e Link." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Effimeri di Twenty Fourteen" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Sticky" msgstr "In evidenza" #: inc/template-tags.php:104 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Articolo successivo</span>%title" #: inc/template-tags.php:103 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Articolo precedente</span>%title" #: inc/template-tags.php:101 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Pubblicato in</span>%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigazione articoli" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Non mostrare i tag in front end" #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nome del tag" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>." msgstr "Per una dettagliata spiegazione e altri trucchi e suggerimenti, si veda la <a href=\"%s\">documentazione Twenty Fourteen</a> (in inglese)." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Migliora il design del tuo sito utilizzando, per gli articoli che desideri evidenziare, <a href=\"%s\">le Immagini in evidenza</a> (conosciute anche come miniature). Ciò ti permette di associare una immagine al tuo articolo anche senza inserirla effettivamente nel testo. Twenty Fourteen utilizza le immagini in evidenza, per gli articoli e le pagine, ponendole sopra il titolo e nell'area dei Contenuti in evidenza nella home page." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Nella home page hai la possibilità di scegliere sino a 6 articoli da mettere in evidenza in una griglia o in uno slider, controllandoli tramite un <a href=\"%1$s\">tag</a>; Puoi cambiare il tag e la visualizzazione in <a href=\"%2$s\">Aspetto → Personalizza</a>. Se nessun articolo corrisponde al tag indicato, al suo posto verranno visualizzati gli <a href=\"%3$s\">articoli in evidenza (sticky)</a>." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "in evidenza" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384 msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Utilizzare un <a href=\"%1$s\">tag</a> per caratterizzare gli articoli. Se nessun articolo corrisponde al tag, verranno utilizzati al loro posto <a href=\"%2$s\">gli articoli contrassegnati come in evidenza (sticky)</a>." #: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contenuto in evidenza" #: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Lo sfondo potrebbe essere visibile solo su schermi molto grandi." #: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Potrebbe essere visibile solo su schermi grandi." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Visualizza Titolo del sito e Motto" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Colore del titolo del sito" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty fourteen ha bisogno come minimo della versione 3.6 di WordPress. Stai utilizzando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova." #: image.php:69 msgid "Next Image" msgstr "Immagine successiva" #: image.php:68 msgid "Previous Image" msgstr "Immagine precedente" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:62 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: header.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:52 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:669 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:548 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d articolo" msgstr[1] "%d articoli" #: functions.php:369 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: functions.php:368 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:319 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:294 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Appare nel piè di pagina del sito." #: functions.php:292 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Area widget del footer" #: functions.php:283 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra laterale addizionale che appare sulla destra" #: functions.php:281 msgid "Content Sidebar" msgstr "Contenuto della sidebar" #: functions.php:272 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Sidebar principale sulla sinistra." #: functions.php:270 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Sidebar principale" #: functions.php:139 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menu secondario nella sidebar di sinistra" #: functions.php:138 msgid "Top primary menu" msgstr "Menu primario superiore" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Non c’è nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Riprova con termini diversi." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%s\">Comincia da qui</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Non è stato trovato nulla" #: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23 #: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49 #: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continua la lettura di %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30 #: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 commento" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17 #: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:57 comments.php:82 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:56 comments.php:81 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:53 comments.php:78 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Tutti gli articoli di %s" #: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #. Author URI of the theme #: footer.php:26 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "il team di WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"