PK 渜hY疃J傔F逨)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pl_PL.po

# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 07:15:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Od 2014 roku, nasz domy艣lny motyw pozwala utworzy膰 responsywne, skalowalne strony w stylu magazynu lub portalu w eleganckim, nowoczesnym stylu. Wyr贸偶nij sw膮 ulubion膮 stron臋 zmieniaj膮c j膮 w styl siatki lub lub jako pokaz slajd贸w. U偶yj trzech obszar贸w widget贸w aby dostosowa膰 swoj膮 stron臋 i zmieni膰 uk艂ad swojej tre艣ci w stylu szablonu o pe艂nej szeroko艣ci oraz strony wsp贸艂pracownika aby pokaza膰 autor贸w Twojej strony. Stworzenie strony internetowej magazynu z WordPress nigdy nie by艂o 艂atwiejsze."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: functions.php:95
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#: functions.php:120
msgid "White"
msgstr "Bia艂y"

#: functions.php:115
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasnoszary"

#: functions.php:110
msgid "Medium Gray"
msgstr "Szary"

#: functions.php:105
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemnoszary"

#: functions.php:100
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s komentarz do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentarze do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jeden komentarz do &ldquo;%s&rdquo;"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pe艂na szeroko艣膰 strony"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Strona wsp贸艂pracownika"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"

#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formaty wpis贸w do wy艣wietlenia:"

#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba wpis贸w do wy艣wietlenia:"

#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "Tytu艂:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazek</a>."
msgstr[1] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazki</a>."
msgstr[2] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazk贸w</a>."

#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Wi臋cej notatek"

#: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Wi臋cej galerii"

#: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Wi臋cej link贸w"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Wi臋cej cytat贸w"

#: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Odno艣niki"

#: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Wi臋cej muzyki"

#: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Plik d藕wi臋kowy"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Wi臋cej film贸w"

#: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Wi臋cej obrazk贸w"

#: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "U偶yj widgetu aby wy艣wietli膰 list臋 swoich ostatnich notatek, cytat贸w, film贸w, muzyki, obrazk贸w, galerii i link贸w."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efemeryda motywu &bdquo;Twenty Fourteen&rdquo;"

#: inc/template-tags.php:121
msgid "Sticky"
msgstr "Przypi臋te"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nast臋pny wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:103
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Poprzedni wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:101
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span>%title"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacja wpisu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Nast臋pne &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Poprzednie"

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Nie wy艣wietlaj tagu na witrynie."

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa tagu"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Szczeg贸艂owo napisany samouczek oraz inne porady i wskaz贸wki mo偶na znale藕膰 w <a href=\"%s\">dokumentacji motywu Twenty Fourteen</a>"

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Ulepsz swoj膮 witryn臋, u偶ywaj膮c <a href=\"%s\">obrazk贸w wyr贸偶niaj膮cych</a> w swoich wpisach (nazywanych te偶 miniaturkami wpisu). Dzi臋ki czemu mo偶esz do艂膮czy膰 obrazek do wpisu bez umieszczania go w tre艣ci. Twenty Fourteen u偶ywa obrazk贸w wyr贸偶niaj膮cych dla wpis贸w i stron ponad tytu艂em oraz w cz臋艣ci wyr贸偶nionej na stronie g艂贸wnej."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Wyr贸偶nij maksymalnie 6 wpis贸w na stronie g艂贸wnej i wy艣wietl je w siatce lub jako pokaz slajd贸w. Wybierz <a href=\"%1$s\">tag</a>, kt贸ry b臋dzie kontrolowa艂 wy艣wietlane wpisy. Na ekranie <a href=\"%2$s\">Wygl膮d &rarr; Ustawienia</a> mo偶esz wybra膰 tag oraz wygl膮d. Je偶eli zabraknie wpis贸w, to zostan膮 wybrane te, kt贸re s膮 <a href=\"%3$s\">przyklejone</a>."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajd贸w"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Uk艂ad"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "wyr贸偶nione"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "U偶yj <a href=\"%1$s\">tagu</a>, aby wyr贸偶ni膰 wpisy. Je艣li 偶adne wpisy nie zostan膮 oznaczone tagiem, zamiast nich wy艣wietlone zostan膮 <a href=\"%2$s\">przyklejone wpisy</a>."

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Tre艣膰 wyr贸偶niona"

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "T艂o b臋dzie widoczne tylko na du偶ych ekranach."

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "T艂o b臋dzie widoczne tylko na szerokich ekranach."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Wy艣wietlaj tytu艂 i opis witryny"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Kolor tytu艂u witryny"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Minimalna wersja WordPressa, na kt贸rej mo偶e by膰 uruchomiony motyw Twenty Fourteen to 3.6. Aktualnie u偶ywana jest wersja %s. Prosz臋 zaktualizowa膰 WordPressa i spr贸bowa膰 ponownie."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Nast臋pny obrazek"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:62
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejd藕 do tre艣ci"

#: header.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu g艂贸wne"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:52
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:669
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:548
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d artyku艂"
msgstr[1] "%d artyku艂y"
msgstr[2] "%d artyku艂贸w"

#: functions.php:369
msgid "Next"
msgstr "Nast臋pny"

#: functions.php:368
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:319
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "w艂膮cz"

#: functions.php:294
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Znajduje si臋 w stopce witryny."

#: functions.php:292
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Obszar wid偶et贸w stopki"

#: functions.php:283
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Dodatkowy panel boczny, kt贸ry wy艣wietlany jest po prawej."

#: functions.php:281
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Panel boczny w tre艣ci"

#: functions.php:272
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "G艂贸wny panel, wy艣wietlany po lewej stronie."

#: functions.php:270
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Pierwszy panel boczny"

#: functions.php:139
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Drugie menu w lewym panelu bocznym"

#: functions.php:138
msgid "Top primary menu"
msgstr "G贸rne podstawowe menu"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie uda艂o si臋 znale藕膰 tego, czego szukasz. By膰 mo偶e wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wynik贸w wyszukiwania. Prosz臋 spr贸bowa膰 ponownie z innymi s艂owami."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Czy mo偶na ju偶 opublikowa膰 pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23
#: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49
#: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49
#: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "Jeden komentarz"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mo偶liwo艣膰 komentowania zosta艂a wy艂膮czona."

#: comments.php:57 comments.php:82
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: comments.php:56 comments.php:81
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:53 comments.php:78
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Wszystkie wpisy, kt贸rych autorem jest %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiwum roku: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiwum miesi膮ca: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiwum dnia: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Mo偶e u偶yj wyszukiwarki?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zesp贸艂 WordPressa"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"