PK œqhYî¶J‚ßFßF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-tr_TR.po

# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:22:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "2014 yılında yeni temamız uyumlı bir magazin teması ile karşınızda. En sevdiğiniz içeriği ana sayfada bir tablada ya da kaydırıcıda gösterebilirsiniz. Üç bileşen alanı ile sitenizi gönlünüzce özelleştirebilir, birden çok düzen ile farklı görünümler sağlayabilir, yazalarınızı şık bir şekilde listeyelebilirsiniz. WordPress ile magazin stili bir site oluşturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Yirmi Ondört"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GET IN TOUCH"
msgstr "İLETİŞİME GEÇ"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Don’t hesitate to reach out."
msgstr "Ulaşmaktan çekinmeyin."

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GOT A QUESTION?"
msgstr "BÄ°R SORUN VAR MI?"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "Başlık yaz…"

#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "Ä°letiÅŸim"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "Daha fazlasını oku"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Clouds"
msgstr "Bulutlar"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a cloudy mountain"
msgstr "Bulutlu bir dağın fotoğrafı"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Streetscape"
msgstr "Sokak manzarası"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a streetscape"
msgstr "Bir sokak manzarası fotoğrafı"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a bridge"
msgstr "Bir köprü fotoğrafı"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "Gün batımı"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a sunset"
msgstr "Bir gün batımı fotoğrafı"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations."
msgstr "İşte tüm zamanların en sevdiğim destinasyonlarından bazı fotoğraflar."

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Traveling Nostalgia"
msgstr "Nostaljiyi Gezmek"

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia."
msgstr "Bu yıl tamamen batı yarımküreye ayrılmıştı. ABD ve Kanada üzerinden bir aylık bir yolculuğa çıktım ve ayrıca Meksika, Brezilya ve Kolombiya'yı ziyaret ettim."

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2016"
msgstr "2016"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2012"
msgstr "2012"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India."
msgstr "Seyahatte ilk yılım. Çin, Tayland, Japonya ve Hindistan'ı ziyaret ettim."

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling."
msgstr "60'tan fazla ülkeye seyahat ettim ve yol boyunca birçok arkadaş edindim. Bu web sitesini seyahat yıllarımda edindiğim anıları takip etmek için oluşturdum."

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography."
msgstr "Merhaba, benim adım Joan. Yazmak, seyahat etmek ve fotoğraf çekmekle ilgileniyorum."

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A person standing in front of a lake"
msgstr "Bir gölün önünde duran bir kişi"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: functions.php:120
msgid "White"
msgstr "Beyaz"

#: functions.php:115
msgid "Light Gray"
msgstr "Açık gri"

#: functions.php:110
msgid "Medium Gray"
msgstr "Orta gri"

#: functions.php:105
msgid "Dark Gray"
msgstr "Koyu gri"

#: functions.php:100
msgid "Black"
msgstr "Siyah"

#: functions.php:95
msgid "Green"
msgstr "YeÅŸil"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s” üzerine %1$s yorum"
msgstr[1] "“%2$s” üzerine %1$s yorum"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "“%s” üzerine bir yorum"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Tam sayfa geniÅŸlik"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Emeği geçenler sayfası"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiket arÅŸivi: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"

#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "Gösterilecek yazı biçimleri:"

#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:"

#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Bu galeri <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotoğraf</a> içeriyor."
msgstr[1] "Bu galeri <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotoğraf</a> içeriyor."

#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Daha çok özet"

#: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Yan sütunlar"

#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Daha çok galeri"

#: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriler"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Daha çok bağlantı"

#: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Daha çok alıntı"

#: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Alıntılar"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Daha çok ses"

#: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Daha çok video"

#: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Daha çok görsel"

#: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Resimler"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Bu bileşeni kullanarak en son özet, alıntı, video, ses, görsel, galeri ve bağlantıları listeleyebilirsiniz."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Yirmi Ondört yadigarı"

#: inc/template-tags.php:121
msgid "Sticky"
msgstr "Sabit"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sonraki yazı</span>%title"

#: inc/template-tags.php:103
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Önceki yazı</span>%title"

#: inc/template-tags.php:101
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Terimler: </span>%title"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Posts navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sonraki &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Önceki"

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Etiketleri ön yüzde gösterme."

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiket ismi"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Daha derinlemesine eğitim ve ipuçları için <a href=\"%s\">Yirmi Ondört belgelerine</a> bakın."

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Yazılarınızda <a href=\"%s\">Öne çıkartılmış görselleri</a> kullanarak sitenizi geliştirebilirsiniz. Bu sizin yazınıza görsel eklemeden görsel ile yazınızı ilişkilendirebilmenize olanak sağlar. Yirmi Ondört yazılar ve sayfalar için öne çıkarılmış görselleri kullanır. Ana sayfada öne çıkan bölümünde gösterilir."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Ana sayfada bir ızgara ya da kaydırgaç içinde görüntülenebilecek toplamda altı adede kadar sayfayı öne çıkartabilirsiniz. <a href=\"%2$s\">Görünüm ve özelleştirme</a> ekranından <a href=\"%1$s\">etiket</a> ile bu ayarı değiştirebilirsiniz. Eğer bu etiket ile eşleşen bir yazı bulunamazsa <a href=\"%3$s\">yapışkan yazılar</a> kullanılır."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Kaydırıcı"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Tabla"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "YerleÅŸim"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "öne çıkan"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Yazılarınızı öne çıkarmak için <a href=\"%1$s\">etiket</a>ler kullanın. Eğer etiketle örtüşen yazı olmazsa <a href=\"%2$s\">yapışkan yazılar</a> görüntülenecektir."

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Öne çıkarılmış içerik"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Arka plan görseli sadece geniş ekranlarda gözükebilir."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Sadece geniş ekranlarda görüntülenebilir."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Site başlığı ve sloganını görüntüle"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Site başlık rengi"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Yirmi Ondört en az WordPress 3.6 sürümünü gerektirir. Siz ise %s sürümünü kullanıyorsunuz. Lütfen güncelleyip tekrar deneyin."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki görsel"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Önceki görsel"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:62
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe atla"

#: header.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil menü"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:52
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:669
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:548
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d yazı"
msgstr[1] "%d yazı"

#: functions.php:369
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: functions.php:368
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:319
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:294
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Sitenin alt kısmında görüntülenir."

#: functions.php:292
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Alt kısım bileşen alanı"

#: functions.php:283
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Sağ tarafta görüntülebilecek ek yan sütun."

#: functions.php:281
msgid "Content Sidebar"
msgstr "İçerik sütunu"

#: functions.php:272
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Solda gözüken ana yan sütun."

#: functions.php:270
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Birincil yan sütun"

#: functions.php:139
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sol ikincil menü"

#: functions.php:138
msgid "Top primary menu"
msgstr "Üst ana menü"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s gururla sunar"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%s\">Buradan başlayın</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"

#: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23
#: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49
#: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49
#: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s yazısına devam et <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% Yorum"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Yorum"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "Yorum yapın"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapalı."

#: comments.php:57 comments.php:82
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Yeni yorumlar &arr;"

#: comments.php:56 comments.php:81
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&arr; Eski yorumlar"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:53 comments.php:78
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorum dolaşımı"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategori arÅŸivi: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazılar"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "ArÅŸiv"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Yıllık arşivler: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylık arşivler: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük arşivler: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Görünen o ki burada hiç bir şey bulunamadı. Ufak bir aramaya ne dersiniz?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress ekibi"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"