PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-tr_TR.po |
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Turkish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:22:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "2014 yılında yeni temamız uyumlı bir magazin teması ile karşınızda. En sevdiÄŸiniz içeriÄŸi ana sayfada bir tablada ya da kaydırıcıda gösterebilirsiniz. Üç bileÅŸen alanı ile sitenizi gönlünüzce özelleÅŸtirebilir, birden çok düzen ile farklı görünümler saÄŸlayabilir, yazalarınızı şık bir ÅŸekilde listeyelebilirsiniz. WordPress ile magazin stili bir site oluÅŸturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fourteen" msgstr "Yirmi Ondört" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GET IN TOUCH" msgstr "Ä°LETİŞİME GEÇ" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Don’t hesitate to reach out." msgstr "UlaÅŸmaktan çekinmeyin." #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GOT A QUESTION?" msgstr "BÄ°R SORUN VAR MI?" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "BaÅŸlık yaz…" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Ä°letiÅŸim" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Daha fazlasını oku" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Bulutlar" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a cloudy mountain" msgstr "Bulutlu bir dağın fotoÄŸrafı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Streetscape" msgstr "Sokak manzarası" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a streetscape" msgstr "Bir sokak manzarası fotoÄŸrafı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a bridge" msgstr "Bir köprü fotoÄŸrafı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Gün batımı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a sunset" msgstr "Bir gün batımı fotoÄŸrafı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations." msgstr "Ä°ÅŸte tüm zamanların en sevdiÄŸim destinasyonlarından bazı fotoÄŸraflar." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Traveling Nostalgia" msgstr "Nostaljiyi Gezmek" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia." msgstr "Bu yıl tamamen batı yarımküreye ayrılmıştı. ABD ve Kanada üzerinden bir aylık bir yolculuÄŸa çıktım ve ayrıca Meksika, Brezilya ve Kolombiya'yı ziyaret ettim." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2016" msgstr "2016" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2012" msgstr "2012" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India." msgstr "Seyahatte ilk yılım. Çin, Tayland, Japonya ve Hindistan'ı ziyaret ettim." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2001" msgstr "2001" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Liste" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling." msgstr "60'tan fazla ülkeye seyahat ettim ve yol boyunca birçok arkadaÅŸ edindim. Bu web sitesini seyahat yıllarımda edindiÄŸim anıları takip etmek için oluÅŸturdum." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography." msgstr "Merhaba, benim adım Joan. Yazmak, seyahat etmek ve fotoÄŸraf çekmekle ilgileniyorum." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A person standing in front of a lake" msgstr "Bir gölün önünde duran bir kiÅŸi" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: functions.php:120 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: functions.php:115 msgid "Light Gray" msgstr "Açık gri" #: functions.php:110 msgid "Medium Gray" msgstr "Orta gri" #: functions.php:105 msgid "Dark Gray" msgstr "Koyu gri" #: functions.php:100 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: functions.php:95 msgid "Green" msgstr "YeÅŸil" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" msgstr[1] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "“%s” üzerine bir yorum" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Tam sayfa geniÅŸlik" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "EmeÄŸi geçenler sayfası" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arÅŸivi: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Gösterilecek yazı biçimleri:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "BaÅŸlık:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>." msgstr[0] "Bu galeri <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotoÄŸraf</a> içeriyor." msgstr[1] "Bu galeri <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotoÄŸraf</a> içeriyor." #: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Daha çok özet" #: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Yan sütunlar" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Daha çok galeri" #: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Daha çok baÄŸlantı" #: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "BaÄŸlantılar" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Daha çok alıntı" #: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Daha çok ses" #: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Daha çok video" #: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Daha çok görsel" #: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Bu bileÅŸeni kullanarak en son özet, alıntı, video, ses, görsel, galeri ve baÄŸlantıları listeleyebilirsiniz." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Yirmi Ondört yadigarı" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Sticky" msgstr "Sabit" #: inc/template-tags.php:104 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sonraki yazı</span>%title" #: inc/template-tags.php:103 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Önceki yazı</span>%title" #: inc/template-tags.php:101 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Terimler: </span>%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Posts navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Sonraki →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Etiketleri ön yüzde gösterme." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Etiket ismi" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>." msgstr "Daha derinlemesine eÄŸitim ve ipuçları için <a href=\"%s\">Yirmi Ondört belgelerine</a> bakın." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Yazılarınızda <a href=\"%s\">Öne çıkartılmış görselleri</a> kullanarak sitenizi geliÅŸtirebilirsiniz. Bu sizin yazınıza görsel eklemeden görsel ile yazınızı iliÅŸkilendirebilmenize olanak saÄŸlar. Yirmi Ondört yazılar ve sayfalar için öne çıkarılmış görselleri kullanır. Ana sayfada öne çıkan bölümünde gösterilir." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Ana sayfada bir ızgara ya da kaydırgaç içinde görüntülenebilecek toplamda altı adede kadar sayfayı öne çıkartabilirsiniz. <a href=\"%2$s\">Görünüm ve özelleÅŸtirme</a> ekranından <a href=\"%1$s\">etiket</a> ile bu ayarı deÄŸiÅŸtirebilirsiniz. EÄŸer bu etiket ile eÅŸleÅŸen bir yazı bulunamazsa <a href=\"%3$s\">yapışkan yazılar</a> kullanılır." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Kaydırıcı" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Tabla" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "YerleÅŸim" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "öne çıkan" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384 msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Yazılarınızı öne çıkarmak için <a href=\"%1$s\">etiket</a>ler kullanın. EÄŸer etiketle örtüşen yazı olmazsa <a href=\"%2$s\">yapışkan yazılar</a> görüntülenecektir." #: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Öne çıkarılmış içerik" #: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Arka plan görseli sadece geniÅŸ ekranlarda gözükebilir." #: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Sadece geniÅŸ ekranlarda görüntülenebilir." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Site baÅŸlığı ve sloganını görüntüle" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Site baÅŸlık rengi" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Yirmi Ondört en az WordPress 3.6 sürümünü gerektirir. Siz ise %s sürümünü kullanıyorsunuz. Lütfen güncelleyip tekrar deneyin." #: image.php:69 msgid "Next Image" msgstr "Sonraki görsel" #: image.php:68 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki görsel" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:62 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriÄŸe atla" #: header.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:52 msgid "Search" msgstr "Ara" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:669 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:548 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d yazı" msgstr[1] "%d yazı" #: functions.php:369 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: functions.php:368 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:319 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:294 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Sitenin alt kısmında görüntülenir." #: functions.php:292 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Alt kısım bileÅŸen alanı" #: functions.php:283 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "SaÄŸ tarafta görüntülebilecek ek yan sütun." #: functions.php:281 msgid "Content Sidebar" msgstr "İçerik sütunu" #: functions.php:272 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Solda gözüken ana yan sütun." #: functions.php:270 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Birincil yan sütun" #: functions.php:139 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Sol ikincil menü" #: functions.php:138 msgid "Top primary menu" msgstr "Ãœst ana menü" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Ãœzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen baÅŸka kriterler ile tekrar deneyin." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Ä°lk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%s\">Buradan baÅŸlayın</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23 #: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49 #: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s yazısına devam et <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30 #: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17 #: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:57 comments.php:82 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:56 comments.php:81 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:53 comments.php:78 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arÅŸivi: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazılar" #: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "ArÅŸiv" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arÅŸivler: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arÅŸivler: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arÅŸivler: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Görünen o ki burada hiç bir ÅŸey bulunamadı. Ufak bir aramaya ne dersiniz?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #. Author URI of the theme #: footer.php:26 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress ekibi" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"