PK œqhYî¶J‚ßFßF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-zh_TW.po

# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 19:00:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "2014 年推出的é è¨­ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œ Twenty Fourteen,讓大家å¯ä»¥è¼•é¬†å»ºç«‹ä¸€å€‹å…·å‚™æ™‚å°šç¾ä»£è¨­è¨ˆçš„回應å¼é›œèªŒé¢¨æ ¼ç¶²ç«™ã€‚使用者å¯ä»¥å°‡ç²¾é¸å…§å®¹ä»¥æ ¼ç‹€æˆ–輪播方å¼é¡¯ç¤ºæ–¼é¦–é ï¼Œé‚„å¯ä»¥ä½¿ç”¨ 3 個å°å·¥å…·å€åŸŸè‡ªè¨‚網站,並將網站的版é¢é…置變更為 Full Width Page 範本,以åŠé€éŽ Contributor Page 範本展示網站的作者群。使用 WordPress 建立一個雜誌風格網站,從未如此簡單。"

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GET IN TOUCH"
msgstr "ä¿æŒè¯çµ¡"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Don’t hesitate to reach out."
msgstr "請隨時與我è¯çµ¡ã€‚"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GOT A QUESTION?"
msgstr "是å¦æƒ³æ出å•é¡Œï¼Ÿ"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "撰寫標題..."

#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "è¯çµ¡æ–¹å¼"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "閱讀全文"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Clouds"
msgstr "雲霧環繞"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a cloudy mountain"
msgstr "雲霧環繞的山的照片"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Streetscape"
msgstr "街景"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a streetscape"
msgstr "街景的照片"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Bridge"
msgstr "橋樑"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a bridge"
msgstr "橋樑的照片"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "æ—¥è½"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a sunset"
msgstr "æ—¥è½çš„照片"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations."
msgstr "我精é¸äº†åœ¨æ‰€æœ‰æ—…程中最愛的旅行地點的照片。"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Traveling Nostalgia"
msgstr "念念ä¸å¿˜çš„地點"

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "摘è¦"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia."
msgstr "這年完全èšç„¦åœ¨è¥¿åŠçƒï¼Œä¸¦åœ¨ç¾Žåœ‹åŠåŠ æ‹¿å¤§é€²è¡Œäº†ç‚ºæœŸä¸€å€‹æœˆçš„公路旅行,之後也造訪了墨西哥ã€å·´è¥¿åŠå“¥å€«æ¯”亞。"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2016"
msgstr "2016 å¹´"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain."
msgstr "在 2012 年,我將旅行地點擴展到æ­æ´²ï¼Œä¸¦åœ¨æ³¢è˜­ã€å¾·åœ‹ã€ç¾©å¤§åˆ©ã€æ³•åœ‹åŠè¥¿ç­ç‰™åº¦éŽä¸€æ®µæ™‚光。"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2012"
msgstr "2012 å¹´"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India."
msgstr "第一次出éŠçš„年份,造訪了å°ç£ã€æ³°åœ‹ã€æ—¥æœ¬åŠå°åº¦ã€‚"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2001"
msgstr "2001 å¹´"

#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "清單"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling."
msgstr "ç›®å‰è¡Œè·¡å·²è¶…éŽ 60 餘國,並且在旅途èªè­˜äº†è¨±å¤šæœ‹å‹ã€‚建立這個網站是為了為這麼多年的旅éŠè¨˜éŒ„當中美好的回憶。"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography."
msgstr "大家好,我是瓊安,å°å¯«ä½œã€æ—…è¡ŒåŠæ”影充滿熱情。"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A person standing in front of a lake"
msgstr "站在湖邊的人"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "自我介紹"

#: functions.php:120
msgid "White"
msgstr "白色"

#: functions.php:115
msgid "Light Gray"
msgstr "æ·ºç°è‰²"

#: functions.php:110
msgid "Medium Gray"
msgstr "中ç°è‰²"

#: functions.php:105
msgid "Dark Gray"
msgstr "æ·±ç°è‰²"

#: functions.php:100
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: functions.php:95
msgid "Green"
msgstr "綠色"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "全幅寬度é é¢"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "投稿者é é¢"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤彙整: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "「%sã€çš„æœå°‹çµæžœ"

#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "è¦é¡¯ç¤ºçš„文章格å¼:"

#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "文章顯示數é‡:"

#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "é€™å€‹åœ–åº«åŒ…å« <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s 張圖片</a>。"

#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "閱讀全文 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "更多記事"

#: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "記事"

#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "更多圖庫"

#: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "圖庫"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "更多連çµ"

#: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "連çµ"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "更多引文"

#: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "引文"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "更多音訊"

#: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "音訊"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "更多視訊"

#: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "視訊"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "更多圖片"

#: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "使用這個å°å·¥å…·ä¾¿èƒ½åˆ—出文章格å¼ç‚ºè¨˜äº‹ã€å¼•æ–‡ã€è¦–訊ã€éŸ³è¨Šã€åœ–片ã€åœ–庫åŠé€£çµçš„最近文章。"

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen å°å“內容"

#: inc/template-tags.php:121
msgid "Sticky"
msgstr "置頂文章"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">下一篇文章</span>%title"

#: inc/template-tags.php:103
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">上一篇文章</span>%title"

#: inc/template-tags.php:101
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">é—œè¯å…§å®¹</span>%title"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "ä¸‹ä¸€é  &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; 上一é "

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "ä¸è¦åœ¨ç¶²ç«™å‰ç«¯é¡¯ç¤ºæ¨™ç±¤"

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "標籤å稱"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "如需進一步的教學課程ã€æ›´å¤šç§˜è¨£å’Œè¨£ç«…,請åƒé–± <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twenty Fourteen</a> 線上說明。"

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "é€éŽç‚ºæƒ³è¦è„«ç©Žè€Œå‡ºçš„文章採用<a href=\"%s\">ç²¾é¸åœ–片</a> (一般稱為內容縮圖),便能藉以美化網站設計。精é¸åœ–片功能能讓作者將圖片與文章產生關è¯ï¼Œè€Œç„¡é ˆåœ¨æ–‡ç« å…§å®¹ä¸­æ’入這張圖片。Twenty Fourteen 在文章åŠé é¢çš„標題上方顯示精é¸åœ–片,也會在首é çš„ç²¾é¸å…§å®¹å€åŸŸä¸­å±•ç¤ºã€‚"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "首é é é¦–最多å¯ä»¥é¸å– 6 篇文章以格狀或輪播方å¼é¡¯ç¤ºï¼Œç¶²ç«™ç®¡ç†å“¡å¯ä»¥åœ¨ [外觀] &rarr; [<a href=\"%2$s\">自訂</a>] 中設定指定的標籤å稱,而標示指定<a href=\"%1$s\">標籤å稱</a>的文章便å¯é¡¯ç¤ºæ–¼é¦–é ã€‚如果沒有符åˆæŒ‡å®šæ¨™ç±¤å稱的文章,便會改以顯示<a href=\"%3$s\">置頂文章</a>。"

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "é€å½±ç‰‡é¡¯ç¤º"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "格狀顯示"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "版é¢é…ç½®"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "使用<a href=\"%1$s\">標籤</a>將這個網站的文章標示為精é¸å…§å®¹ã€‚如果沒有符åˆæ¨™ç±¤æ¢ä»¶çš„文章,便會以<a href=\"%2$s\">置頂文章</a>å–代。"

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "ç²¾é¸å…§å®¹"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "背景å¯èƒ½åªæœƒæ–¼å¯¬èž¢å¹•é¡¯ç¤ºã€‚"

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "å¯èƒ½åªæœƒæ–¼å¯¬èž¢å¹•é¡¯ç¤ºã€‚"

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "顯示 [網站標題] åŠ [網站說明]"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "網站標題色彩"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen 最低需求為 WordPress 3.6,而這個網站執行的是 %s,請於網站完æˆå‡ç´šå¾Œå†è©¦ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "下一張圖片"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "上一張圖片"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:62
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至主è¦å…§å®¹"

#: header.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "主è¦é¸å–®"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:52
msgid "Search"
msgstr "æœå°‹"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:669
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s é "

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:548
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d 篇文章"

#: functions.php:369
msgid "Next"
msgstr "下一張"

#: functions.php:368
msgid "Previous"
msgstr "上一張"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:319
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:294
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "顯示於網站é å°¾çš„資訊欄。"

#: functions.php:292
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "é å°¾å°å·¥å…·å€åŸŸ"

#: functions.php:283
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "顯示於å³å´çš„其他資訊欄。"

#: functions.php:281
msgid "Content Sidebar"
msgstr "內容資訊欄"

#: functions.php:272
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "顯示於左å´çš„主è¦è³‡è¨Šæ¬„。"

#: functions.php:270
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "主è¦è³‡è¨Šæ¬„"

#: functions.php:139
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "å·¦å´è³‡è¨Šæ¬„次è¦é¸å–®"

#: functions.php:138
msgid "Top primary menu"
msgstr "頂端主è¦é¸å–®"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "本站採用 %s 建置"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "找ä¸åˆ°ç¬¦åˆæ¢ä»¶çš„內容。請使用æœå°‹åŠŸèƒ½ï¼Œæ‡‰æœƒæœ‰æ‰€å¹«åŠ©ã€‚"

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "很抱歉,找ä¸åˆ°ç¬¦åˆæœå°‹æ¢ä»¶çš„çµæžœï¼Œè«‹ä»¥ä¸åŒçš„é—œéµå­—é‡è©¦ã€‚"

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從<a href=\"%s\">這裡</a>開始。"

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "找ä¸åˆ°ç¬¦åˆæ¢ä»¶çš„çµæžœ"

#: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23
#: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "é æ¬¡:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49
#: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49
#: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "閱讀全文 %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% 則留言"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則留言"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "發佈留言"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr "ã€"

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"

#: comments.php:57 comments.php:82
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "較新的留言 &rarr;"

#: comments.php:56 comments.php:81
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 較舊的留言"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:53 comments.php:78
msgid "Comment navigation"
msgstr "留言導覽"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "「%sã€çš„全部文章"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "彙整"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y å¹´"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年份彙整: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y 年 n 月"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "æ¯æœˆå½™æ•´: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "æ¯æ—¥å½™æ•´: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "在這裡找ä¸åˆ°ç¬¦åˆæ¢ä»¶çš„項目,請使用æœå°‹åŠŸèƒ½é€²è¡ŒæŸ¥è©¢ã€‚"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "找ä¸åˆ°ç¬¦åˆæ¢ä»¶çš„é …ç›®"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"