PK qhYJF F ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.po |
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:46:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57 #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie." #: inc/block-patterns.php:133 msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order." msgstr "Moja nowa książka “Twenty Sixteen” jest dostępna w przedsprzedaży." #: inc/block-patterns.php:140 msgid "Pre-Order Now" msgstr "Zamów teraz w przedsprzedaży" #: inc/block-patterns.php:122 msgid "Call to Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: inc/block-patterns.php:102 msgid "— Takashi Irie" msgstr "— Takashi Irie" #: functions.php:176 msgid "White" msgstr "Biały" #: functions.php:171 msgid "Light Gray" msgstr "Jasnoszary" #: functions.php:161 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #: functions.php:201 msgid "Medium Brown" msgstr "Brązowy" #: functions.php:196 msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemnobrązowy" #: functions.php:211 msgid "Bright Red" msgstr "Jasnoczerwony" #: functions.php:206 msgid "Dark Red" msgstr "Ciemnoczerwony" #: functions.php:191 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #: functions.php:186 msgid "Bright Blue" msgstr "Jaśniejący niebieski" #: functions.php:181 msgid "Blue Gray" msgstr "Szaroniebieski" #: functions.php:166 msgid "Medium Gray" msgstr "Szary" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: image.php:90 template-parts/content-page.php:40 #: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43 #: template-parts/content-single.php:48 template-parts/content.php:54 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:203 template-parts/content.php:29 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>" #: inc/customizer.php:347 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jeden komentarz do “%s”" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:24 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: searchform.php:19 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:16 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: footer.php:17 msgid "Footer Primary Menu" msgstr "Podstawowe menu w stopce strony" #: footer.php:30 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony" #: functions.php:280 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Dodaj widżety, żeby pojawiły się w panelu bocznym." #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "Wyróżnione" #: template-parts/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/content-none.php:22 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Wszystko gotowe? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a> i opublikuj swój pierwszy wpis." #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #. translators: %s: The post author display name. #: template-parts/biography.php:35 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s" #: template-parts/biography.php:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:44 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "Następny wpis:" #: single.php:42 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: single.php:38 msgid "Next" msgstr "Następny" #. translators: %s: The search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:121 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Tagi" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:111 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:116 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Data publikacji" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:58 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:27 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:216 inc/customizer.php:357 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: inc/customizer.php:337 msgid "Gray" msgstr "Szary" #: inc/customizer.php:327 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: inc/customizer.php:221 msgid "Main Text Color" msgstr "Podstawowy kolor tekstu" #: inc/customizer.php:242 msgid "Secondary Text Color" msgstr "Drugorzędny kolor tekstu" #: inc/customizer.php:317 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: inc/customizer.php:176 msgid "Page Background Color" msgstr "Kolor tła strony" #: inc/customizer.php:200 msgid "Link Color" msgstr "Kolor odnośnika" #: image.php:109 single.php:31 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: inc/customizer.php:153 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Podstawowy zestaw kolorów" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85 msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie." #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:79 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Pełny rozmiar" #: image.php:58 template-parts/content-page.php:24 #: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Następny obrazek" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obrazek" #: header.php:55 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:31 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: functions.php:424 msgid "expand child menu" msgstr "rozwiń menu potomne" #: functions.php:425 msgid "collapse child menu" msgstr "zwiń menu potomne" #: functions.php:292 functions.php:304 msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages." msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:341 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:290 msgid "Content Bottom 1" msgstr "Dolna część treści 1" #: functions.php:302 msgid "Content Bottom 2" msgstr "Dolna część treści 2" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:349 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:333 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:278 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:93 header.php:72 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych" #: functions.php:92 header.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:63 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:55 image.php:63 index.php:52 search.php:47 #: template-parts/content-page.php:29 template-parts/content-single.php:31 #: template-parts/content.php:41 msgid "Page" msgstr "Strona" #: archive.php:53 index.php:50 search.php:45 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:44 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zespół WordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:60 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"