PK qhYJF F ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentysixteen-zh_TW.po |
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 00:34:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen 是一款採用現代化版面配置的 WordPress 佈景主題,水平網站標題搭配選用的右側資訊欄,相當適合部落格及網站使用。它具備自訂色彩設定、雅致的預設色彩配置、採用行動版優先的流暢格狀設計,以及對每個細節的極致追求。Twenty Sixteen 能將 WordPress 網站以優美的外觀加以呈現。" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57 #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen" #: inc/block-patterns.php:140 msgid "Pre-Order Now" msgstr "立即預購" #: inc/block-patterns.php:133 msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order." msgstr "我的新書〈貳零壹陸〉已可供預購。" #: inc/block-patterns.php:122 msgid "Call to Action" msgstr "行動號召" #: inc/block-patterns.php:102 msgid "— Takashi Irie" msgstr "— Takashi Irie" #: inc/block-patterns.php:98 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen 能將 WordPress 網站以優美的外觀加以呈現。" #: inc/block-patterns.php:87 msgid "Large Blockquote" msgstr "大型段落引用" #: inc/block-patterns.php:73 msgid "The theme features a harmonious fluid grid using a mobile-first approach. The layout is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar." msgstr "Twenty Sixteen 是一款採用行動版優先的佈景主題,具備新式版面配置及水平網站標題,並搭配選用的右側資訊欄。" #: inc/block-patterns.php:67 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of its custom color options and beautiful default color schemes." msgstr "Twenty Sixteen 能將 WordPress 網站以優美的外觀加以呈現,並具備自訂色彩設定及雅致的預設色彩配置。" #: inc/block-patterns.php:50 msgid "Big Title with Two Columns Text" msgstr "包含 2 欄文字的大型標題" #: inc/block-patterns.php:38 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of custom color options, beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail." msgstr "Twenty Sixteen 能將 WordPress 網站以優美的外觀加以呈現,並具備自訂色彩設定、雅致的預設色彩配置、採用行動版優先的流暢格狀設計,以及對每個細節的極致追求。" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Twenty Sixteen is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar. It works perfectly for WordPress websites and blogs." msgstr "Twenty Sixteen 是一款採用現代化版面配置的 WordPress 佈景主題,水平網站標題搭配選用的右側資訊欄,相當適合部落格及網站使用。" #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Large heading with short description" msgstr "包含簡短內容說明的大型標題" #: functions.php:211 msgid "Bright Red" msgstr "亮紅色" #: functions.php:206 msgid "Dark Red" msgstr "深紅色" #: functions.php:201 msgid "Medium Brown" msgstr "中褐色" #: functions.php:196 msgid "Dark Brown" msgstr "深褐色" #: functions.php:191 msgid "Light Blue" msgstr "淺藍色" #: functions.php:186 msgid "Bright Blue" msgstr "亮藍色" #: functions.php:181 msgid "Blue Gray" msgstr "藍灰色" #: functions.php:176 msgid "White" msgstr "白色" #: functions.php:171 msgid "Light Gray" msgstr "淺灰色" #: functions.php:166 msgid "Medium Gray" msgstr "中灰色" #: functions.php:161 msgid "Dark Gray" msgstr "深灰色" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:203 template-parts/content.php:29 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "閱讀全文<span class=\"screen-reader-text\">〈%s〉</span>" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: image.php:90 template-parts/content-page.php:40 #: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43 #: template-parts/content-single.php:48 template-parts/content.php:54 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "編輯<span class=\"screen-reader-text\">〈%s〉</span>" #: inc/customizer.php:347 msgid "Red" msgstr "紅色" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:24 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: searchform.php:19 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "搜尋..." #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:16 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關鍵字:" #: footer.php:30 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "頁尾社交網路服務連結選單" #: footer.php:17 msgid "Footer Primary Menu" msgstr "頁尾主要選單" #: functions.php:280 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "在這裡新增小工具便能顯示於資訊欄。" #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "精選內容" #: template-parts/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能,應會有所幫助。" #: template-parts/content-none.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。" #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/content-none.php:22 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從<a href=\"%1$s\">這裡</a>開始。" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "找不到符合條件的結果" #. translators: %s: The post author display name. #: template-parts/biography.php:35 msgid "View all posts by %s" msgstr "檢視「%s」的全部文章" #: template-parts/biography.php:28 msgid "Author:" msgstr "作者:" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:44 msgid "Previous post:" msgstr "上一篇文章:" #: single.php:42 msgid "Previous" msgstr "上一篇文章" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: single.php:38 msgid "Next" msgstr "下一篇文章" #. translators: %s: The search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "「%s」的搜尋結果" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:121 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "標籤" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:111 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "分類" #: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:116 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "、" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "發佈日期:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:58 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">在〈%s〉</span>發佈留言" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "文章格式" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:27 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "作者" #: functions.php:216 inc/customizer.php:357 msgid "Yellow" msgstr "黃色" #: inc/customizer.php:337 msgid "Gray" msgstr "灰色" #: inc/customizer.php:327 msgid "Dark" msgstr "深色" #: inc/customizer.php:317 msgid "Default" msgstr "預設" #: inc/customizer.php:242 msgid "Secondary Text Color" msgstr "次要文字色彩" #: inc/customizer.php:221 msgid "Main Text Color" msgstr "主要文字色彩" #: inc/customizer.php:200 msgid "Link Color" msgstr "連結色彩" #: inc/customizer.php:176 msgid "Page Background Color" msgstr "頁面背景色彩" #: inc/customizer.php:153 msgid "Base Color Scheme" msgstr "基本色彩配置" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85 msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Sixteen 最低需求為 WordPress 4.4,而這個網站執行的是 %s,請於網站完成升級後再試一次。" #: image.php:109 single.php:31 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">上層內容:</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:79 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "完整尺寸" #: image.php:58 template-parts/content-page.php:24 #: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "下一張圖片" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "上一張圖片" #: header.php:55 msgid "Menu" msgstr "選單" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:31 msgid "Skip to content" msgstr "跳至主要內容" #: functions.php:425 msgid "collapse child menu" msgstr "收合子選單" #: functions.php:424 msgid "expand child menu" msgstr "展開子選單" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:349 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:341 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:333 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:302 msgid "Content Bottom 2" msgstr "內容下方 2" #: functions.php:292 functions.php:304 msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages." msgstr "在這裡新增小工具便能顯示於文章或頁面的內容下方。" #: functions.php:290 msgid "Content Bottom 1" msgstr "內容下方 1" #: functions.php:278 msgid "Sidebar" msgstr "資訊欄" #: functions.php:93 header.php:72 msgid "Social Links Menu" msgstr "社交網路服務連結選單" #: functions.php:92 header.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:63 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "本站採用 %s 建置" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "留言功能已關閉。" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:55 image.php:63 index.php:52 search.php:47 #: template-parts/content-page.php:29 template-parts/content-single.php:31 #: template-parts/content.php:41 msgid "Page" msgstr "頁次" #: archive.php:53 index.php:50 search.php:45 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:44 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請使用搜尋功能進行查詢。" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "很抱歉,找不到符合條件的頁面。" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 團隊" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentysixteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:60 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://tw.wordpress.org/"