PK 渜hY疃J傔F 逨 ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentythirteen-pl_PL.po |
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-10-01 06:04:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Motyw Twenty Thirteen dla WordPressa to powr贸t do korzeni, do blogowania. Wyposa偶ony w pe艂n膮 gam臋 format贸w, wy艣wietlanych pi臋knie i wyj膮tkowo. Drobne szczeg贸艂y zaskakuj膮: pocz膮wszy od t臋tni膮cych 偶yciem kolor贸w i dopasowanych obraz贸w nag艂贸wka, po 艣liczne kroje pisma i ikony. Na koniec elastyczny uk艂ad, kt贸ry wygl膮da 艣wietnie na ka偶dym mo偶liwym urz膮dzeniu." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jeden komentarz do “%s”" #: functions.php:135 msgid "White" msgstr "Bia艂y" #: functions.php:110 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #: functions.php:160 msgid "Off-white" msgstr "Ecru" #: functions.php:155 msgid "Beige" msgstr "Be偶owy" #: functions.php:150 msgid "Light Brown" msgstr "Jasnobr膮zowy" #: functions.php:145 msgid "Medium Brown" msgstr "Br膮zowy" #: functions.php:140 msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemnobr膮zowy" #: functions.php:130 msgid "Yellow" msgstr "呕贸艂ty" #: functions.php:125 msgid "Light Orange" msgstr "Jasnopomara艅czowy" #: functions.php:120 msgid "Medium Orange" msgstr "Pomara艅czowy" #: functions.php:115 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. translators: %s: Post format name. #: taxonomy-post_format.php:26 msgid "%s Archives" msgstr "Archiwa %s" #. translators: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archiwa tagu: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #: inc/custom-header.php:60 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Gwiazdka" #: inc/custom-header.php:55 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diament" #: inc/custom-header.php:50 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Ko艂o" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen wymaga WordPressa w wersji co najmniej 3.6, u偶ywana jest natomiast wersja %s. Prosz臋 zaktualizowa膰 i spr贸bowa膰 ponownie." #: image.php:64 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nast臋pny <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: image.php:63 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Poprzedni" #: image.php:51 msgid "Full resolution" msgstr "Pe艂ena rozdzielczo艣膰" #: image.php:50 msgid "Link to full-size image" msgstr "Odno艣nik do oryginalnego obrazka" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:48 msgid "Skip to content" msgstr "Przejd藕 do tre艣ci" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: %s: Post title. #: functions.php:602 msgid "Permalink to %s" msgstr "Bezpo艣redni odno艣nik do %s" #. translators: 1: Post format name, 2: Date. #: functions.php:593 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:572 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:461 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:549 msgid "Sticky" msgstr "Przypi臋te" #: functions.php:531 msgctxt "Next post link" msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "„%title” <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:530 msgctxt "Previous post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> „%title”" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:525 msgid "Post navigation" msgstr "Nawigacja wpisu" #: functions.php:493 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nowsze wpisy <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:489 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze wpisy" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:483 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja po wpisach" #: functions.php:441 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Pojawia si臋 w panelu bocznym dla wpis贸w i stron." #: functions.php:439 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Drugi obszar dla wid偶et贸w" #: functions.php:429 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Znajduje si臋 w stopce witryny." #: functions.php:427 msgid "Main Widget Area" msgstr "G艂贸wna strefa widget贸w" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:412 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:277 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "w艂膮cz" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:271 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "w艂膮cz" #: functions.php:235 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie uda艂o si臋 znale藕膰 tego, czego szukasz. By膰 mo偶e wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono wpis贸w pasuj膮cych do podanych kryteri贸w. Prosz臋 spr贸bowa膰 ponownie, podaj膮c inne kryteria." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Czy mo偶na ju偶 opublikowa膰 pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "View all % comments" msgstr "Zobacz komentarze (%)" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "One comment so far" msgstr "Zobacz komentarze (1)" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Dodaj komentarz" #: content-aside.php:36 content-aside.php:44 content-audio.php:47 #: content-chat.php:45 content-gallery.php:55 content-image.php:51 #: content-link.php:19 content-quote.php:41 content-status.php:35 #: content-video.php:51 content.php:31 image.php:56 page.php:51 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: content-aside.php:24 content-audio.php:35 content-chat.php:34 #: content-gallery.php:35 content-image.php:34 content-link.php:35 #: content-quote.php:24 content-status.php:24 content-video.php:34 #: content.php:52 image.php:85 page.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:17 content-audio.php:28 content-chat.php:27 #: content-gallery.php:28 content-image.php:27 content-link.php:28 #: content-quote.php:17 content-status.php:17 content-video.php:27 #: content.php:45 functions.php:716 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Mo偶liwo艣膰 komentowania zosta艂a wy艂膮czona." #: comments.php:67 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nowsze komentarze →" #: comments.php:66 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starsze komentarze" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:63 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiwum kategorii: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:34 msgid "All posts by %s" msgstr "Wszystkie wpisy, kt贸rych autorem jest %s" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:37 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, kt贸rych autorem jest %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:29 msgid "About %s" msgstr "O %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiwum roku: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiwum miesi膮ca: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiwum dnia: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Mo偶e u偶yj wyszukiwarki?" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Jest to troch臋 kr臋puj膮ce, nieprawda偶?" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #. Author URI of the theme #: footer.php:24 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zesp贸艂 WordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"