PK œqhYî¶J‚ßFßF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-fr_FR.po

# Translation of Themes - Twenty Twenty-Four in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Four package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 12:26:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Four\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Four"
msgstr "Twenty Twenty-Four"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to any website. Its collection of templates and patterns tailor to different needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and full page designs to help speed up the site building process, is fully compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools introduced in WordPress 6.4."
msgstr "Twenty Twenty-Four est conçu pour ĂȘtre flexible, polyvalent et applicable Ă  n’importe quel type de site. Sa collection de modĂšles et de compositions s’adapte Ă  diffĂ©rents besoins, tels que la prĂ©sentation d’une entreprise, la crĂ©ation d’un blog et la rĂ©daction ou la prĂ©sentation d’un projet. Une multitude de possibilitĂ©s s’ouvrent avec juste quelques ajustements de couleur et de typographie. Twenty Twenty-Four est livrĂ© avec des variations de style et des conceptions de page complĂštes pour accĂ©lĂ©rer le processus de crĂ©ation de site. Le thĂšme est entiĂšrement compatible avec l’éditeur de site et tire parti des nouveaux outils de conception introduits dans WordPress 6.4."

#: patterns/footer.php:95
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"

#: patterns/footer.php:73
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"

#: patterns/footer.php:72
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions générales"

#: patterns/footer.php:71
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: patterns/footer.php:50
msgid "Careers"
msgstr "Emplois"

#: patterns/footer.php:49
msgid "History"
msgstr "Histoire"

#: patterns/footer.php:48
msgid "Team"
msgstr "Équipe"

#: patterns/posts-list.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts without images, 1 column"
msgstr "Liste des publications sans images, 1 colonne"

#: functions.php:200
msgid "A collection of full page layouts."
msgstr "Une collection de mises en pages pleine page."

#: functions.php:199
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: patterns/hidden-portfolio-hero.php:16
msgid "I’m <em>Leia Acosta</em>, a passionate photographer who finds inspiration in capturing the fleeting beauty of life."
msgstr "Je suis <em>Leia Acosta</em>, une photographe passionnée qui trouve son inspiration en capturant la beauté éphémÚre de la vie."

#. Author URI of the theme
#. Translators: WordPress link.
#: style.css patterns/footer-centered-logo-nav.php:21
#: patterns/footer-colophon-3-col.php:90 patterns/footer.php:116
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://fr.wordpress.org"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "En-tĂȘte"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"

#: styles/fossil.json styles/ice.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "TrĂšs grande"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "MĂ©tas de la publication"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:46
msgctxt "Button text of this section"
msgid "How it works"
msgstr "Fonctionnement"

#: patterns/cta-pricing.php:17
msgctxt "Sample heading for pricing pattern"
msgid "Our Services"
msgstr "Nos services"

#: patterns/cta-pricing.php:10
msgctxt "Name for the pricing pattern"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tableau de prix"

#: patterns/cta-pricing.php:86
msgctxt "Button text for the first pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"

#: patterns/cta-services-image-left.php:38
msgctxt "Sample button text to view the services"
msgid "Our services"
msgstr "Nos services"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered call to action"
msgstr "Appel Ă  l’action centrĂ©"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:38
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:41
msgctxt "Example email in site footer"
msgid "info@example.com"
msgstr "info@example.com"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:56
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:59 patterns/footer.php:94
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:59 patterns/footer.php:93
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:81
msgid "&copy;"
msgstr "&copy;"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page No Title"
msgstr "Page sans titre"

#: patterns/footer.php:63 patterns/footer.php:69
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"

#: patterns/footer.php:85
msgid "Social"
msgstr "RĂ©seaux sociaux"

#: patterns/footer.php:91
msgid "Social Media"
msgstr "RĂ©seaux sociaux"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "404"
msgstr "404"

#: patterns/hidden-404.php:10
msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page introuvable"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: patterns/hidden-comments.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: patterns/text-title-left-image-right.php:34
msgctxt "Call to Action button text"
msgid "About us"
msgstr "A propos de nous"

#: patterns/text-title-left-image-right.php:27
msgctxt "Description for the About pattern"
msgid "Leaving an indelible mark on the landscape of tomorrow."
msgstr "Laisser une marque indélébile sur le paysage de demain."

#: patterns/hidden-no-results.php:9
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "No posts were found."
msgstr "Aucune publication n’a Ă©tĂ© trouvĂ©e."

#: patterns/hidden-post-meta.php:20
msgctxt "Prefix for the post author block: By author name"
msgid "by"
msgstr "par"

#: patterns/hidden-post-navigation.php:9 patterns/hidden-post-navigation.php:10
#: patterns/template-index-portfolio.php:16
msgid "Posts"
msgstr "Publications"

#: patterns/hidden-post-navigation.php:11
msgctxt "Label before the title of the previous post. There is a space after the colon."
msgid "Previous: "
msgstr "Précédente : "

#: patterns/hidden-post-navigation.php:12
msgctxt "Label before the title of the next post. There is a space after the colon."
msgid "Next: "
msgstr "Suivante : "

#: patterns/hidden-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: patterns/hidden-search.php:9 patterns/hidden-sidebar.php:75
msgctxt "search form label"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: patterns/hidden-search.php:9
msgctxt "search button text"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"

#: patterns/hidden-sidebar.php:17
msgid "About the author"
msgstr "À propos de l’auteur/autrice"

#: patterns/hidden-sidebar.php:33
msgid "Popular Categories"
msgstr "Catégories populaires"

#: patterns/hidden-sidebar.php:49
msgid "Useful Links"
msgstr "Liens utiles"

#: patterns/page-about-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: patterns/team-4-col.php:43
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Francesca Piovani"
msgstr "Francesca Piovani"

#: patterns/team-4-col.php:48
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Founder, CEO & Architect"
msgstr "Fondatrice, CEO et architecte"

#: patterns/text-title-left-image-right.php:20
msgctxt "Headline for the About pattern"
msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future."
msgstr "Études propose des solutions complĂštes de conseil, de gestion, de conception et de recherche. Chaque projet d’architecture est une opportunitĂ© de façonner l’avenir."

#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: patterns/text-faq.php:11
msgctxt "Name of the FAQ pattern"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: patterns/text-faq.php:14
msgctxt "Heading of the FAQs"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:38
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Renovation and restoration"
msgstr "RĂ©novation et restauration"

#: patterns/text-project-details.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project details"
msgstr "DĂ©tails du projet"

#: styles/fossil.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Cardo"
msgstr "Cardo"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: styles/ice.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ice"
msgstr "Glace"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:23
msgctxt "Sub-heading of the features"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers."
msgstr "Notre gamme complĂšte de services professionnels s’adresse Ă  une clientĂšle diversifiĂ©e, allant des propriĂ©taires aux promotrices ou promoteurs commerciaux."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:15
msgctxt "Heading of the features"
msgid "A passion for creating spaces"
msgstr "Une passion pour la crĂ©ation d’espaces"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Serif"
msgstr "System Serif"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Sans-serif"
msgstr "System Sans-serif"

#: styles/ember.json styles/ice.json styles/maelstrom.json styles/mint.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Jost"
msgstr "Jost"

#: styles/ember.json styles/mint.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Instrument Sans"
msgstr "Instrument Sans"

#: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json
#: styles/mint.json styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base / Two"
msgstr "Base / Deux"

#: styles/ember.json styles/maelstrom.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / 2"
msgstr "Contraste / 2"

#: styles/rust.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base / 2"
msgstr "Base / 2"

#: functions.php:28
msgid "Arrow icon"
msgstr "IcĂŽne flĂšche"

#: patterns/banner-project-description.php:40
msgid "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, United States"
msgstr "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, États-Unis d’AmĂ©rique"

#: patterns/banner-project-description.php:16
msgctxt "Sample title for a project or post"
msgid "Art Gallery — Overview"
msgstr "Galerie d’art — Aperçu"

#: patterns/banner-hero.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero"
msgstr "Banniùre d’accroche"

#: functions.php:93
msgid "With arrow"
msgstr "Avec flĂšche"

#: functions.php:74
msgid "Checkmark"
msgstr "Coche"

#: functions.php:51
msgid "Pill"
msgstr "Arrondi"

#: functions.php:111
msgid "With asterisk"
msgstr "Avec astérisque"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action with image on right"
msgstr "Appel à l’action avec image à droite"

#: patterns/banner-project-description.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project description"
msgstr "Description du projet"

#: patterns/banner-hero.php:36
msgctxt "Button text of the hero section"
msgid "About us"
msgstr "À propos"

#: patterns/cta-rsvp.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: patterns/gallery-full-screen-image.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Full screen image"
msgstr "Image plein Ă©cran"

#: patterns/footer.php:40 patterns/footer.php:46
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with colophon, 4 columns"
msgstr "Pied de page avec colophon, 4 colonnes"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with colophon, 3 columns"
msgstr "Pied de page avec colophon, 3 colonnes"

#. Translators: Designed with WordPress
#: patterns/footer-centered-logo-nav.php:24
#: patterns/footer-colophon-3-col.php:93 patterns/footer.php:119
msgid "Designed with %1$s"
msgstr "Conçu avec %1$s"

#: patterns/footer-centered-logo-nav.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer with centered logo and navigation"
msgstr "Pied de page avec logo centré et navigation"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:30
msgctxt "Sample text for Sign Up Button"
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:23
msgctxt "Sample text for Subscriber Description"
msgid "Stay in the loop with everything you need to know."
msgstr "Restez au courant de tout ce que vous devez savoir."

#: patterns/cta-subscribe-centered.php:19
msgctxt "Sample text for Subscriber Heading with numbers"
msgid "Join 900+ subscribers"
msgstr "Rejoignez plus de 900 abonnés/abonnées"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 4 columns"
msgstr "Galerie en décalé, 4 colonnes"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 3 columns"
msgstr "Galerie en décalé, 3 colonnes"

#: patterns/gallery-offset-images-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset gallery, 2 columns"
msgstr "Galerie en décalé, 2 colonnes"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and pastel blue"
msgstr "Noir et bleu pastel"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and sage"
msgstr "Noir et sauge"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and steel"
msgstr "Gris foncé et acier"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and olive"
msgstr "Gris foncé et olive"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and cinnamon"
msgstr "Gris foncé et cannelle"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / Three"
msgstr "Contraste / Trois"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / Two"
msgstr "Contraste / Deux"

#: patterns/text-centered-statement.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered statement"
msgstr "Déclaration centrée"

#: patterns/text-centered-statement-small.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered statement, small"
msgstr "Déclaration centrée, petite"

#: styles/rust.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Rust"
msgstr "Rouille"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Five"
msgstr "Accent / Cinq"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Four"
msgstr "Accent / Quatre"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Three"
msgstr "Accent / Trois"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent / Two"
msgstr "Accent / Deux"

#: styles/onyx.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent"
msgstr "Accent"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and white"
msgstr "Noir et blanc"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and sandstone"
msgstr "Noir et grĂšs"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Black and rust"
msgstr "Noir et rouille"

#: styles/maelstrom.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast / 3"
msgstr "Contraste / 3"

#: styles/mint.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mint"
msgstr "Menthe"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and white"
msgstr "Gris foncé et blanc"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark gray and walnut"
msgstr "Gris foncé et noix"

#: styles/ember.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Orange and white"
msgstr "Orange et blanc"

#: patterns/cta-pricing.php:202
msgctxt "Button text for the third pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"

#: patterns/cta-pricing.php:144
msgctxt "Button text for the second pricing level"
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"

#: styles/ember.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ember"
msgstr "Braises"

#: patterns/text-title-left-image-right.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Title text and button on left with image on right"
msgstr "Texte du titre et bouton Ă  gauche avec image Ă  droite"

#: patterns/text-project-details.php:34 patterns/text-project-details.php:42
msgctxt "Descriptive text for the feature area"
msgid "The revitalized Art Gallery is set to redefine the cultural landscape of Toronto, serving as a nexus of artistic expression, community engagement, and architectural marvel. The expansion and renovation project pay homage to the Art Gallery's rich history while embracing the future, ensuring that the gallery remains a beacon of inspiration."
msgstr "La Galerie d’Art revitalisĂ©e est sur le point de dĂ©finir le paysage culturel de Toronto, servant de lien entre l’expression artistique, l’engagement communautaire et la merveille architecturale. Le projet d’agrandissement et de rĂ©novation rend hommage Ă  la riche histoire de la Galerie d’Art tout en s’ouvrant sur l’avenir, garantissant que la galerie reste une source d’inspiration."

#: patterns/text-project-details.php:26
msgctxt "Descriptive title for the feature area"
msgid "With meticulous attention to detail and a commitment to excellence, we create spaces that inspire, elevate, and enrich the lives of those who inhabit them."
msgstr "Avec une attention mĂ©ticuleuse aux dĂ©tails et un engagement envers l’excellence, nous crĂ©ons des espaces qui inspirent, Ă©lĂšvent et enrichissent la vie de ceux qui les habitent."

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single with Sidebar"
msgstr "Publication unique avec colonne latérale"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:95
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Project Management"
msgstr "Gestion de projet"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Feature grid, 3 columns"
msgstr "Grille de fonctionnalités, 3 colonnes"

#: patterns/text-faq.php:43
msgctxt "Question on the details block"
msgid "I'd like to get to meet fellow architects, how can I do that?"
msgstr "J’aimerais rencontrer d’autres architectes, comment puis-je faire ?"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:83
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Consulting"
msgstr "Conseil"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:111
msgctxt "Sample content"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions."
msgstr "Vivez l’expĂ©rience de la fusion entre l’imagination et l’expertise avec Études Architectural Solutions."

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:42
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:54
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:66
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:87
#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:99
msgctxt "Sample feature content"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions."
msgstr "DĂ©couvrez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études Architectural Solutions."

#: patterns/text-faq.php:27 patterns/text-faq.php:36 patterns/text-faq.php:45
#: patterns/text-faq.php:54
msgctxt "Hidden answer on the details block"
msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Our vision is to be at the forefront of architectural innovation, fostering a global community of architects and enthusiasts united by a passion for creating spaces. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future."
msgstr "Études propose des solutions complĂštes de conseil, de gestion, de conception et de recherche. Notre vision est d’ĂȘtre Ă  l’avant-garde de l’innovation architecturale, en favorisant une communautĂ© mondiale d’architectes et d’enthousiastes unis par une passion pour la crĂ©ation d’espaces. Chaque entreprise architecturale est une opportunitĂ© de façonner l’avenir."

#: styles/maelstrom.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Maelstrom"
msgstr "Maelstrom"

#: patterns/text-alternating-images.php:104
msgctxt "Sample list item"
msgid "Exclusive access to design insights."
msgstr "AccĂšs exclusif aux connaissances en design."

#: patterns/text-alternating-images.php:100
msgctxt "Sample list item"
msgid "Case studies that celebrate architecture."
msgstr "Études de cas qui cĂ©lĂšbrent l’architecture."

#: patterns/text-alternating-images.php:96
msgctxt "Sample list item"
msgid "A world of thought-provoking articles."
msgstr "Un monde d’articles stimulants."

#: patterns/text-alternating-images.php:81
msgid "Windows of a building in Nuremberg, Germany"
msgstr "Les fenĂȘtres d’un bĂątiment Ă  Nuremberg, Allemagne."

#: patterns/text-alternating-images.php:63
msgid "Tourist taking photo of a building"
msgstr "Touriste prenant une photo d’un bñtiment."

#: patterns/text-alternating-images.php:22
msgctxt "Sample subheading content"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers."
msgstr "Notre suite complĂšte de services professionnels s’adresse Ă  une clientĂšle diversifiĂ©e, allant des propriĂ©taires au dĂ©veloppeurs commerciaux."

#: patterns/text-alternating-images.php:18
msgctxt "Sample heading content"
msgid "An array of resources"
msgstr "Un tableau de ressources"

#: patterns/testimonial-centered.php:38
msgctxt "Designation of Person Provided Testimonial"
msgid "CEO, Greenprint"
msgstr "PDG, Greenprint"

#: patterns/testimonial-centered.php:34
msgctxt "Name of Person Provided the Testimonial"
msgid "Annie Steiner"
msgstr "Annie Steiner"

#: patterns/testimonial-centered.php:25
msgctxt "Name of testimonial citation group"
msgid "Testimonial source"
msgstr "Source du témoignage"

#: patterns/testimonial-centered.php:11
msgctxt "Name of testimonal pattern"
msgid "Testimonial"
msgstr "TĂ©moignage"

#: patterns/testimonial-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Centered testimonial"
msgstr "Témoignage centré"

#: patterns/template-single-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio single post template"
msgstr "ModĂšle de publication unique pour le portfolio"

#: patterns/template-index-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio index template"
msgstr "Modùle d’index pour le portfolio"

#: patterns/template-index-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging index template"
msgstr "Modùle d’index pour le blog"

#: patterns/template-home-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Business home template"
msgstr "Modùle d’accueil pour entreprise"

#: patterns/template-home-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging home template"
msgstr "Modùle d’accueil pour le blog"

#: patterns/template-archive-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio archive template"
msgstr "Modùle d’archive pour le portfolio"

#: patterns/template-archive-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging archive template"
msgstr "Modùle d’archive pour le blog"

#: patterns/team-4-col.php:120
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Project Manager"
msgstr "Chef de projet"

#: patterns/team-4-col.php:115
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Ivan Lawrence"
msgstr "Ivan Lawrence"

#: patterns/team-4-col.php:96
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Architect"
msgstr "Architecte"

#: patterns/team-4-col.php:91
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Helga Steiner"
msgstr "Helga Steiner"

#: patterns/team-4-col.php:72
msgctxt "Sample role of a team member"
msgid "Engineering Manager"
msgstr "Directeur de l’ingĂ©nierie"

#: patterns/team-4-col.php:67
msgctxt "Sample name of a team member"
msgid "Rhye Moore"
msgstr "Rhye Moore"

#: patterns/team-4-col.php:10
msgctxt "Name of team pattern"
msgid "Team members"
msgstr "Membres de l’équipe"

#: patterns/team-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Team members, 4 columns"
msgstr "Membres de l’équipe, 4 colonnes"

#: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Offset posts with featured images only, 4 columns"
msgstr "DĂ©calage des publications avec uniquement des images mis en avant, 4 colonnes"

#: patterns/posts-images-only-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Posts with featured images only, 3 columns"
msgstr "Publication avec uniquement des images mis en avant, 3 colonnes"

#: patterns/posts-grid-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Grid of posts featuring the first post, 2 columns"
msgstr "Grille de publications mettant en avant la premiĂšre publication, 2 colonnes"

#: patterns/posts-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts, 3 columns"
msgstr "Liste de publications, 3 colonnes"

#: patterns/posts-1-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "List of posts, 1 column"
msgstr "Liste de publications, 1 colonne"

#: patterns/page-rsvp-landing.php:48
msgid "Green staircase at Western University, London, Canada"
msgstr "Escalier vert Ă  l’UniversitĂ© Western, London, Canada"

#: patterns/page-rsvp-landing.php:13
msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
msgid "RSVP Landing Page"
msgstr "Page d’atterrissage RSVP"

#: patterns/page-portfolio-overview.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio project overview"
msgstr "Aperçu du projet dans le portfolio"

#: patterns/page-newsletter-landing.php:39
msgctxt "Sample content for newsletter subscribe button"
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"

#: patterns/page-newsletter-landing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Newsletter landing"
msgstr "Page d’accueil de la newsletter"

#: patterns/page-home-portfolio-gallery.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home image gallery"
msgstr "Galerie d’images sur la page d’accueil du portfolio"

#: patterns/page-home-business.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Business home"
msgstr "Page d’accueil pour l’entreprise"

#: patterns/hidden-sidebar.php:75
msgctxt "search form placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher
"

#: patterns/hidden-sidebar.php:72
msgid "Search the website"
msgstr "Rechercher sur ce site"

#: patterns/hidden-sidebar.php:60
msgid "Financial apps for families"
msgstr "Applications financiĂšres pour les familles"

#: patterns/hidden-sidebar.php:59
msgid "Latest inflation report"
msgstr "Dernier rapport sur l’inflation"

#: patterns/hidden-sidebar.php:53
msgid "Links I found useful and wanted to share."
msgstr "Liens que j’ai trouvĂ©s utiles et que je voulais partager."

#: patterns/hidden-portfolio-hero.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio hero"
msgstr "Banniùre d’accroche du porfolio"

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please try searching using the form below."
msgstr "La page que vous recherchez n’existe pas ou a Ă©tĂ© dĂ©placĂ©e. Veuillez essayer de rechercher Ă  l’aide du formulaire ci-dessous."

#: patterns/gallery-project-layout.php:53
msgid "Art Gallery of Ontario, Toronto, Canada"
msgstr "Galerie d’Art de l’Ontario, Toronto, Canada"

#: patterns/gallery-project-layout.php:37
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers. With a commitment to innovation and sustainability, Études is the bridge that transforms architectural dreams into remarkable built realities."
msgstr "Notre gamme complĂšte de services professionnels s’adresse Ă  une clientĂšle diversifiĂ©e, allant des propriĂ©taires aux dĂ©veloppeurs commerciaux. Avec un engagement envers l’innovation et la durabilitĂ©, Études est le pont qui transforme les rĂȘves architecturaux en rĂ©alisations remarquables."

#: patterns/gallery-project-layout.php:20
msgid "An empty staircase under an angular roof in Darling Harbour, Sydney, Australia"
msgstr "Un escalier vide sous un toit angulaire Ă  Darling Harbour, Sydney, Australie."

#: patterns/gallery-project-layout.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Project layout"
msgstr "Mise en page du projet"

#: patterns/footer-colophon-3-col.php:29
msgid "Keep up, get in touch."
msgstr "Restez Ă  jour, restons en contact."

#: patterns/cta-services-image-left.php:31
msgctxt "Sample description of the services pattern"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études—the catalyst for architectural transformations that enrich the world around us."
msgstr "Vivez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études, le catalyseur des transformations architecturales qui enrichissent le monde qui nous entoure."

#: patterns/cta-services-image-left.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services call to action with image on left"
msgstr "Appel à l’action pour les services avec une image à gauche"

#: patterns/cta-rsvp.php:49 patterns/text-title-left-image-right.php:50
msgid "A ramp along a curved wall in the Kiasma Museu, Helsinki, Finland"
msgstr "Une rampe le long d’un mur incurvĂ© au musĂ©e Kiasma, Helsinki, Finlande."

#: patterns/cta-rsvp.php:33 patterns/page-rsvp-landing.php:33
msgctxt "Call to action button text for the reservation button"
msgid "Reserve your spot"
msgstr "RĂ©servez votre place"

#: patterns/cta-rsvp.php:26 patterns/page-rsvp-landing.php:27
msgctxt "RSVP call to action description"
msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Arch Summit, February 2025."
msgstr "Vivez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études Arch Summit, fĂ©vrier 2025."

#: patterns/cta-rsvp.php:20 patterns/page-rsvp-landing.php:22
msgctxt "Initials for ÂŽplease respondÂŽ"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: patterns/cta-rsvp.php:10
msgctxt "Name of RSVP pattern"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: patterns/cta-pricing.php:188
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android"
msgstr "Accùs exclusif à l’application <em>Études</em> pour iOS et Android"

#: patterns/cta-pricing.php:156
msgctxt "Sample heading for the third pricing level"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: patterns/cta-pricing.php:71 patterns/cta-pricing.php:130
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android."
msgstr "Accùs exclusif à l’application <em>Études</em> pour iOS et Android."

#: patterns/cta-pricing.php:61 patterns/cta-pricing.php:122
#: patterns/cta-pricing.php:180
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Weekly print edition."
msgstr "Édition hebdomadaire imprimĂ©e."

#: patterns/cta-pricing.php:36
msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: patterns/cta-pricing.php:21
msgctxt "Sample description for a pricing table"
msgid "We offer flexible options, which you can adapt to the different needs of each project."
msgstr "Nous proposons des options flexibles, que vous pouvez adapter aux différents besoins de chaque projet."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:58
#: patterns/cta-services-image-left.php:18
msgid "White abstract geometric artwork from Dresden, Germany"
msgstr "ƒuvre d’art gĂ©omĂ©trique abstraite blanche de Dresde, Allemagne"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:40
msgctxt "Button text of this section"
msgid "Download app"
msgstr "TĂ©lĂ©chargez l’application"

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:31
#: patterns/text-alternating-images.php:51
msgctxt "Sample list item"
msgid "Experience the world of architecture."
msgstr "DĂ©couvrez le monde de l’architecture."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:27
#: patterns/text-alternating-images.php:47
msgctxt "Sample list item"
msgid "Showcase your projects."
msgstr "Présentez vos projets."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:17
msgctxt "Sample heading"
msgid "Enhance your architectural journey with the Études Architect app."
msgstr "AmĂ©liorez votre parcours architectural avec l’application Études Architect."

#: patterns/banner-project-description.php:25
msgctxt "Sample descriptive text for a project or post."
msgid "This transformative project seeks to enhance the gallery's infrastructure, accessibility, and exhibition spaces while preserving its rich cultural heritage."
msgstr "Ce projet de transformation vise Ă  amĂ©liorer l’infrastructure, l’accessibilitĂ© et les espaces d’exposition de la galerie tout en prĂ©servant son riche patrimoine culturel."

#: patterns/banner-hero.php:51
msgid "Building exterior in Toronto, Canada"
msgstr "Extérieur du bùtiment à Toronto, Canada"

#: patterns/banner-hero.php:25
msgctxt "Content of the hero section"
msgid "Études is a pioneering firm that seamlessly merges creativity and functionality to redefine architectural excellence."
msgstr "Études est un cabinet pionnier qui fusionne harmonieusement la crĂ©ativitĂ© et la fonctionnalitĂ© pour redĂ©finir l’excellence architecturale."

#: patterns/banner-hero.php:17
msgctxt "Heading of the hero section"
msgid "A commitment to innovation and sustainability"
msgstr "Un engagement en faveur de l’innovation et de la durabilitĂ©"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:50
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "Continuous Support"
msgstr "Support continu"

#: patterns/text-faq.php:52
msgctxt "Question on the details block"
msgid "Can I apply to be a part of the team or work as a contractor?"
msgstr "Puis-je postuler pour faire partie de l’équipe ou travailler comme sous-traitant/sous-traitante ?"

#: patterns/text-alternating-images.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Text with alternating images"
msgstr "Texte avec images alternées"

#: patterns/hidden-post-navigation.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation de publication"

#: patterns/cta-pricing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: patterns/cta-pricing.php:41
msgctxt "Sample price for the first pricing level"
msgid "$0"
msgstr "0 €"

#: patterns/cta-pricing.php:103
msgctxt "Sample price for the second pricing level"
msgid "$12"
msgstr "12 €"

#: patterns/cta-pricing.php:161
msgctxt "Sample price for the third pricing level"
msgid "$28"
msgstr "28 €"

#: patterns/page-home-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging home"
msgstr "Page d’accueil du blog"

#: patterns/template-search-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio search template"
msgstr "ModĂšle de recherche pour le portfolio"

#: patterns/template-search-blogging.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blogging search template"
msgstr "ModĂšle de recherche pour le blog"

#: patterns/text-alternating-images.php:36
msgctxt "Sample list heading"
msgid "Études Architect App"
msgstr "Application Études Architect"

#: patterns/text-alternating-images.php:90
msgctxt "Sample heading"
msgid "Études Newsletter"
msgstr "Newsletter Études"

#: patterns/cta-pricing.php:114
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Access to 20 exclusive <em>Études Articles</em> per month."
msgstr "Accùs à 20 articles exclusifs d‘<em>Études</em> par mois."

#: patterns/cta-pricing.php:172
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Exclusive, unlimited access to <em>Études Articles</em>."
msgstr "AccĂšs exclusif et illimitĂ© aux articles d‘<em>Études</em>."

#: patterns/cta-services-image-left.php:27
msgctxt "Sample heading of the services pattern"
msgid "Guiding your business through the project"
msgstr "Guider votre entreprise tout au long du projet"

#: patterns/gallery-project-layout.php:25
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "1. Through Études, we aspire to redefine architectural boundaries and usher in a new era of design excellence that leaves an indelible mark on the built environment."
msgstr "1. À travers Études, nous aspirons Ă  redĂ©finir les limites architecturales et Ă  inaugurer une nouvelle Ăšre d’excellence en matiĂšre de design qui laissera une empreinte indĂ©lĂ©bile sur le milieu de la construction."

#: patterns/page-newsletter-landing.php:28
msgctxt "sample content for newsletter subscription"
msgid "Subscribe to the newsletter and stay connected with our community"
msgstr "Abonnez-vous à la newsletter et restez en contact avec notre communauté."

#: styles/fossil.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"

#: patterns/text-faq.php:25
msgctxt "Question on the details block"
msgid "What is your process working in smaller projects?"
msgstr "Quel est votre processus de travail sur de plus petits projets ?"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:62
msgctxt "Sample feature heading"
msgid "App Access"
msgstr "Accùs à l‘application"

#: patterns/text-project-details.php:17
msgctxt "Title text for the feature area"
msgid "The revitalized art gallery is set to redefine cultural landscape."
msgstr "La galerie d‘art revitalisĂ©e est appelĂ©e Ă  redĂ©finir le paysage culturel."

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard pewter to white"
msgstr "Vertical net de l’étain au blanc"

#: patterns/posts-grid-2-col.php:13 patterns/posts-list.php:13
#: patterns/template-index-blogging.php:16
msgid "Watch, Read, Listen"
msgstr "Regardez, lisez, Ă©coutez"

#: patterns/text-faq.php:34
msgctxt "Question on the details block"
msgid "Who is behind Études?"
msgstr "Qui est à l‘origine d‘Études ?"

#. Translators: About text placeholder
#: patterns/text-centered-statement-small.php:22
msgid "I write about finance, management and economy, my book “%1$s” is out now."
msgstr "J’écris sur la finance, la gestion et l’économie, mon livre intitulĂ© « %1$s » est maintenant disponible."

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard mint to white"
msgstr "Vertical net de menthe au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sage to white"
msgstr "Vertical net de sauge au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard rust to white"
msgstr "Vertical net de rouille au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sandstone to white"
msgstr "Vertical net de grĂšs au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft pewter to white"
msgstr "Vertical doux de l’étain au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft mint to white"
msgstr "Vertical doux de menthe au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft sage to white"
msgstr "Vertical doux de sauge au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft rust to white"
msgstr "Vertical doux de rouille au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft sandstone to white"
msgstr "Vertical doux de grĂšs au blanc"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft beige to white"
msgstr "Vertical doux de beige au blanc"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard pewter to dark gray"
msgstr "Vertical net de l’étain au gris foncĂ©"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard steel to dark gray"
msgstr "Vertical net de l’acier au gris foncĂ©"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard olive to dark gray"
msgstr "Vertical net de l’olive au gris foncĂ©"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard cinnamon to dark gray"
msgstr "Vertical net de cannelle au gris foncé"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard walnut to dark gray"
msgstr "Vertical net de noisette au gris foncé"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to dark gray"
msgstr "Vertical net du beige au gris foncé"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to white"
msgstr "Vertical net du beige au blanc"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical transparent rust to beige"
msgstr "Vertical du rouille transparent au beige"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard transparent rust to beige"
msgstr "Vertical net du rouille transparent au beige"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft steel to dark gray"
msgstr "Vertical doux de l’acier au gris foncĂ©"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft olive to dark gray"
msgstr "Vertical doux de l’olive au gris foncĂ©"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft cinnamon to dark gray"
msgstr "Vertical doux de cannelle au gris foncé"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft walnut to dark gray"
msgstr "Vertical doux de noix au gris foncé"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft driftwood to dark gray"
msgstr "Vertical doux du bois flotté au gris foncé"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ink to ocean"
msgstr "Vertical net de encre à océan"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ocean to slate"
msgstr "Vertical net de océan à ardoise"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ocean to ice"
msgstr "Vertical net de océan à glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ink to ice"
msgstr "Vertical net de encre Ă  glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard slate to ice"
msgstr "Vertical net de ardoise Ă  glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ice to azure"
msgstr "Vertical net de glace Ă  azur"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ink to ocean"
msgstr "Vertical de encre à océan"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ink to ice"
msgstr "Vertical de encre Ă  glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ocean to slate"
msgstr "Vertical de océan à ardoise"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ocean to ice"
msgstr "Vertical de océan à glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical slate to ice"
msgstr "Vertical de ardoise Ă  glace"

#: styles/ice.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical azure to ice"
msgstr "Vertical de azur Ă  glace"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ebony to sable"
msgstr "Vertical net de l’ébĂšne au sable"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sable to taupe"
msgstr "Vertical net de sable Ă  taupe"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard ebony to beige"
msgstr "Vertical net de l’ébĂšne au beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard sable to beige"
msgstr "Vertical net de sable au beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard taupe to beige"
msgstr "Vertical net de taupe au beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard beige to linen"
msgstr "Vertical net du beige au lin"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ebony to sable"
msgstr "Vertical de l’ébĂšne au sable"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical linen to beige"
msgstr "Vertical du lin au beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical taupe to beige"
msgstr "Vertical de taupe Ă  beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical sable to beige"
msgstr "Vertical du sable au beige"

#: styles/ember.json styles/fossil.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical ebony to beige"
msgstr "Vertical de l’ébĂšne au beige"

#: styles/onyx.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical soft pewter to dark gray"
msgstr "Vertical doux de l’étain au gris foncĂ©"

#: styles/rust.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark rust to beige"
msgstr "Rouille sombre au beige"

#: patterns/testimonial-centered.php:17
msgctxt "Testimonial Text or Review Text Got From the Person"
msgid "“Études has saved us thousands of hours of work and has unlocked insights we never thought possible.”"
msgstr "« Études nous a fait gagner des milliers d’heures de travail et a rĂ©vĂ©lĂ© des perspectives auxquelles nous n’aurions jamais pensĂ© possible. »"

#: patterns/template-home-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home template with post featured images"
msgstr "Modùle de la page d’accueil du portfolio avec des images mises en avant pour chaque publication"

#: patterns/team-4-col.php:19
msgctxt "Sample descriptive text of the team pattern"
msgid "Our comprehensive suite of professionals caters to a diverse team, ranging from seasoned architects to renowned engineers."
msgstr "Notre gamme complĂšte de professionnels s’adresse Ă  une Ă©quipe diversifiĂ©e, allant d’architectes chevronnĂ©s Ă  des ingĂ©nieurs de renom."

#: patterns/gallery-project-layout.php:48
msgctxt "Sample text for the feature area"
msgid "2. Case studies that celebrate the artistry can fuel curiosity and ignite inspiration."
msgstr "2. Des Ă©tudes de cas qui cĂ©lĂšbrent l’art peuvent alimenter la curiositĂ© et susciter l’inspiration."

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical rust to beige"
msgstr "Vertical du rouille au beige"

#: styles/rust.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical hard rust to beige"
msgstr "Vertical net du rouille au beige"

#: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "TrĂšs trĂšs grande"

#: patterns/text-feature-grid-3-col.php:107
msgctxt "Sample heading"
msgid "Architectural Solutions"
msgstr "Architectural Solutions"

#: patterns/text-centered-statement.php:20
msgid "<em>Études</em> is not confined to the past—we are passionate about the cutting edge designs shaping our world today."
msgstr "<em>Études</em> ne se limite pas au passĂ© - nous sommes passionnĂ©s par les conceptions d’avant-garde qui façonnent le monde d’aujourd’hui."

#: patterns/team-4-col.php:15
msgctxt "Sample heading for the team pattern"
msgid "Meet our team"
msgstr "Rencontrer notre Ă©quipe"

#: patterns/page-home-portfolio.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Portfolio home with post featured images"
msgstr "Page d’accueil du portfolio avec des images mises en avant pour chaque publication"

#: patterns/hidden-post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post meta"
msgstr "Métadonnées de la publication"

#: patterns/cta-pricing.php:98
msgctxt "Sample heading for the second pricing level"
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"

#: patterns/cta-pricing.php:52
msgctxt "Feature for pricing level"
msgid "Access to 5 exclusive <em>Études Articles</em> per month."
msgstr "Accùs à 5 articles d’<em>Études</em> exclusifs par mois."

#: patterns/cta-content-image-on-right.php:23
#: patterns/text-alternating-images.php:43
msgctxt "Sample list item"
msgid "Collaborate with fellow architects."
msgstr "Collaborez avec d’autres architectes."

#. Translators: About link placeholder
#: patterns/text-centered-statement-small.php:19
msgid "Money Studies"
msgstr "Études monĂ©taires"

#: patterns/page-rsvp-landing.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "RSVP landing"
msgstr "Atterrissage RSVP"

#: patterns/hidden-post-meta.php:25
msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
msgid "in "
msgstr "dans "

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "L’équipe WordPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"