PK śqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-da_DK.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Danish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:29:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: da_DK\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n" #. Description of the theme msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One er et tomt lærred til dine ideer, og det gør blokeditor til din bedste pensel. Med nye blokgrupper, som giver dig mulighed for at skabe et smukt layout pĂĄ fĂĄ sekunder, vil dette temas bløde farver og iøjnefaldende – men tidløse – design lade dit arbejde strĂĄle. Prøv det! Se, hvordan Twenty Twenty-One løfter din portefølje, forretnings websted, eller personlige blog." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #: inc/template-tags.php:245 msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Ældre <span class=\"nav-short\">indlæg</span>" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Nyere <span class=\"nav-short\">indlæg</span>" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40 #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178 msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>" msgstr "Mørk tilstand er en enhedsindstilling. Hvis en besøgende pĂĄ dit websted anmoder om det, vil dit websted blive vist med en mørk baggrund og lys tekst. <a href=\"%s\">Læs mere om Mørk tilstand.</a>" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page." msgstr "Mørk tilstand kan ogsĂĄ slĂĄs til og fra med en knap, som du kan finde i nederste højre hjørne pĂĄ siden." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred." msgstr "Dette websted bruger LocalStorage til at gemme indstillingen, nĂĄr understøttelse af mørk tilstand slĂĄs til eller fra.<br> LocalStorage er nødvendig for, at indstillingen kan fungere, og bruges kun, nĂĄr en bruger klikker pĂĄ knappen Mørk tilstand.<br> Ingen data gemmes i databasen eller overføres." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379 msgid "Suggested text:" msgstr "ForeslĂĄet tekst:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One bruger LocalStorage, nĂĄr understøttelse af mørk tilstand er aktiveret." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode support" msgstr "Understøttelse af Mørk tilstand" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "Læs mere om Mørk tilstand." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "Hvis du vil have adgang til indstillingerne for Mørk tilstand, skal du vælge en lys baggrundsfarve." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "Farver & Mørk tilstand" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "Fremhævet opslag" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "Send" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: inc/template-functions.php:183 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "Cambridge, MA, 02139" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Main Street" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "Dette tema kræver WordPress 5,3 eller nyere. Du kører version %s. Opgrader venligst." #. translators: %: Page number. #: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "Side %" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: comments.php:85 msgid "Leave a comment" msgstr "Skriv kommentar" #. translators: %s: Comment count number. #: comments.php:39 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" #: comments.php:34 msgid "1 comment" msgstr "1 kommentar" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334 msgid "On" msgstr "Til" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331 msgid "Off" msgstr "Fra" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "Mørk tilstand: %s" #: inc/template-functions.php:422 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "Dette indhold er beskyttet med adgangskode. Angiv adgangskode, for at se indholdet." #: inc/menu-functions.php:34 msgid "Open menu" msgstr "Ă…bn menu" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“Læsning” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“Selvportræt” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“PĂĄskeliljer” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses TrĂ©mières” by Berthe Morisot" msgstr "“Roses TrĂ©mières” af Berthe Morisot" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "Indsæt" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "Prøv Hjælpefora" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "Læse Temaets dokumentation" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "Har du brug for hjælp?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "Twenty Twenty-One indeholder ogsĂĄ en overlapningsstil til kolonneblokke. NĂĄr en kolonneblok er markeret, skal du ĂĄbne panelet \"Designs\" i indstillinger sidebaren. Vælg blokformatet \"Overlap\" for at prøve det." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "Overlappende kolonner" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One inkluderer smukke rammer til dit indhold. Med en valgt billed-blok luk op for " #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "Indram dine billeder" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "Blokgrupper er forud fremstillede grupper af blokke. Hvis du vil tilføje sĂĄdan en, skal du vælge knappen Tilføj blok [+] pĂĄ værktøjslinjen øverst i editoren. Skift til fanen Blokgrupper under søgelinjen, og vælg et design." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "Tilføj blok strukturer" #: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "Lav dit website ved hjælp af blokke" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Reading" msgstr "Læsning" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "Ung kvinde i Mauve" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "Haven i Bougival" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "I Bois de Boulogne" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "Villa med appelsintræer, Nice" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Roses TrĂ©mières" msgstr "Roses TrĂ©mières" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "“Villa med appelsintræer, Nice” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "Smukke haver malet af Berthe Morisot i slutningen af 1800-tallet" #: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "“Haven ved Bougival” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "“Ung kvinde i lilla” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "“I Boulogne.skoven” af Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)" msgstr "Berthe Morisot<br>(Frankrig, 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Playing in the Sand" msgstr "Legende i sandet" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "“Legende i sandet” af Berthe Morisot" #. translators: %s: Parent post. #: image.php:61 msgid "Published in %s" msgstr "Udgivet i %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Indstillinger for uddrag" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "Tyk" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "PĂĄ arkivsider vises indlæg med:" #. translators: %s: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:31 msgid "View all of %s's posts." msgstr "Vis alle indlæg af %s." #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19 msgid "By %s" msgstr "Skrevet af %s" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Det lader til at vi ikke kan finde siden, du leder efter. MĂĄske en søgning kan hjælpe." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Beklager, men din søgning gav ingen resultater. Prøv igen med nogle andre søgeord." #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Klar til at udgive dit første indlæg ? <a href=\"%s\">Start her</a>." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "Forrige indlæg" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "Næste indlæg" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:25 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Udgivet i</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Søg" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "Søg…" #. translators: %d: The number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "Vi fandt %d resultat af din søgning." msgstr[1] "Vi fandt %d resultater af din søgning." #. translators: %s: Search term. #: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "Resultater for \"%s\"" #. translators: %s: List of tags. #: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162 msgid "Tagged %s" msgstr "Mærket %s" #. translators: %s: List of categories. #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152 msgid "Categorized as %s" msgstr "Kategoriseret som %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114 #: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: image.php:70 image.php:95 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:138 msgid "Continue reading %s" msgstr "Læs mere %s" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "Separatorer" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "Overlappende" #: inc/block-patterns.php:116 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "En blokgruppe med 3 kolonner, der viser kontaktoplysninger og links til sociale medier." #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktoplysninger" #: inc/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "En liste over projekter med miniaturebilleder." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Portfolio list" msgstr "Oversigtsliste" #: inc/block-patterns.php:95 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "En blokgruppe med overlappende kolonner, der indeholder to billeder og en tekstbeskrivelse." #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Overlapping images and text" msgstr "Overlappende billeder og tekst" #: inc/block-patterns.php:83 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "En medie- og tekstblok med et stort billede til venstre og et mindre med ramme til højre." #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Two images showcase" msgstr "To billede display" #: inc/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "Tre billeder i en blokgruppe med overlappende kolonner." #: inc/block-patterns.php:68 msgid "Overlapping images" msgstr "Overlappende billeder" #: inc/block-patterns.php:59 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "En blokgruppe med et stort billede til venstre og en overskrift til højre. Overskriften efterfølges af en separator og et beskrivelsesafsnit." #: inc/block-patterns.php:56 msgid "Media and text article title" msgstr "Medie- og teksthoved til artikel" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Let’s Connect." msgstr "Let’s Connect." #: inc/block-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "En meget stor overskrift efterfulgt af links til sociale netværk og e-mailadresse." #: inc/block-patterns.php:44 msgid "Links area" msgstr "LinkomrĂĄde" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "Et nyt portfolio standardtema til WordPress" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Large text" msgstr "Stor tekst" #: image.php:83 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Fuld størrelse" #. translators: %s: Publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "Udgivet %s" #: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:228 #: template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "Side" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "Luk" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:76 inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary menu" msgstr "Primær menu" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Fortsæt til indhold" #: functions.php:363 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Tilføj widgets her for at fremkomme i din sidefod." #: functions.php:361 msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: functions.php:309 msgid "Red to purple" msgstr "Rød til lilla" #: functions.php:304 msgid "Purple to red" msgstr "Lilla til rød" #: functions.php:299 msgid "Yellow to red" msgstr "Gul til rød" #: functions.php:294 msgid "Red to yellow" msgstr "Rød til gul" #: functions.php:289 msgid "Yellow to green" msgstr "Gul til grøn" #: functions.php:284 msgid "Green to yellow" msgstr "Grøn til gul" #: functions.php:279 msgid "Yellow to purple" msgstr "Gul til lilla" #: functions.php:274 msgid "Purple to yellow" msgstr "Lilla til gul" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "Hvid" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "Rød" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "Lilla" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "BlĂĄ" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "MusegrĂĄ" #: functions.php:223 inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "MørkegrĂĄ" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "Sort" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisk" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "Kæmpe" #: functions.php:174 msgid "Extra large" msgstr "Ekstra stort" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "Stor" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "Lille" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "Ekstra lille" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:67 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Kører pĂĄ %s." #: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary menu" msgstr "Sekundær menu" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Der er lukket for kommentarer." #: comments.php:70 msgid "Newer comments" msgstr "Nyere kommentarer" #: comments.php:66 msgid "Older comments" msgstr "Ældre kommentarer" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109 msgid "Full text" msgstr "Fuld tekst" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Vis websted titel & slogan" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Det ser ud som der er ikke er noget her. Har du prøvet med en søgning?" #: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "Intet her" #. Author URI of the theme #: footer.php:68 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://da.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "af WordPress-holdet" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"