PK qhYJF F ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/gostayglobe.com/wp-content/languages/themes/twentytwentythree-zh_CN.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Chinese (China) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-12-25 09:14:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: zh_CN\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "Twenty Twenty-Three 的设计只在充分利用 WordPress 6.1 中引入的新设计工具。 主题在简洁、清爽的基础之上,同时还包含了 WordPress 社区成员打造的十种不同的样式变体。 无论是复杂还是简单的网站外观设计,您都可通过捆绑的样式快速和直观地完成,或自行潜心创作并完全定制。" #. Theme Name of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three" msgstr "Twenty Twenty-Three" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "文章 Meta" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Comments" msgstr "评论" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "页脚" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "页眉" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "系统字体" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex Mono" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "DM Sans" msgstr "DM Sans" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "404" msgstr "404" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog (Alternative)" msgstr "博客(替代)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "空白页面" #: styles/whisper.json msgctxt "Style variation name" msgid "Whisper" msgstr "Whisper" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed" msgstr "点缀色到副色到主色(固定)" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed" msgstr "主色到副色到点缀色(固定)" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary" msgstr "主色到副色到点缀色" #: styles/sherbet.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sherbet" msgstr "Sherbet" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "2X Large" msgstr "2X 尺寸" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "特大号" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "大号" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "中号" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "small" msgstr "小号" #: styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "7" msgstr "7" #: styles/pitch.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Dots" msgstr "点渐变" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Primary" msgstr "由基准色到主色" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary" msgstr "由三级色到次色" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Primary" msgstr "由次色到主色" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary" msgstr "由主色到次色" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pilgrimage" msgstr "Pilgrimage" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Gigantic" msgstr "巨大" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "特大" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "普通" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Tiny" msgstr "极小" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "6" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "5" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "4" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "3" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "2" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "1" #: styles/marigold.json msgctxt "Style variation name" msgid "Marigold" msgstr "Marigold" #: styles/grapes.json msgctxt "Style variation name" msgid "Grapes" msgstr "Grapes" #: styles/electric.json msgctxt "Style variation name" msgid "Electric" msgstr "Electric" #: styles/canary.json msgctxt "Style variation name" msgid "Canary" msgstr "Canary" #: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json #: styles/sherbet.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default filter" msgstr "默认筛选" #: styles/block-out.json msgctxt "Style variation name" msgid "Block out" msgstr "Block out" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "点缀色" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "副色" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "主色" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "对比色" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "基准色" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Tertiary" msgstr "主要色彩到第三色彩" #: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Primary" msgstr "第三色彩到主要色彩" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Secondary to Base" msgstr "基准色到次要色彩到基准色" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Base" msgstr "次要色到基准色" #: styles/aubergine.json msgctxt "Style variation name" msgid "Aubergine" msgstr "Aubergine" #: patterns/post-meta.php:64 msgctxt "Label for a list of post tags" msgid "Tags:" msgstr "标签" #: patterns/post-meta.php:48 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author" msgid "by" msgstr "作者:" #: patterns/post-meta.php:36 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories" msgid "in" msgstr "分类" #: patterns/post-meta.php:28 msgctxt "Verb to explain the publication status of a post" msgid "Posted" msgstr "已发布" #: patterns/post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post Meta" msgstr "文章 Meta" #: patterns/hidden-no-results.php:10 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果,换个关键词试试。" #: patterns/hidden-no-results.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden No Results Content" msgstr "隐藏没有结果的内容" #: patterns/hidden-comments.php:13 msgctxt "Title of comments section" msgid "Comments" msgstr "评论" #: patterns/hidden-comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden Comments" msgstr "隐藏评论" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgid "Search" msgstr "搜索" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "placeholder for search field" msgid "Search..." msgstr "搜索…" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "label" msgid "Search" msgstr "搜索" #: patterns/hidden-404.php:19 msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found" msgid "This page could not be found." msgstr "找不到此页面。" #: patterns/hidden-404.php:13 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden 404" msgstr "隐藏 404" #. Translators: WordPress link. #: patterns/footer-default.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪地采用 %s" #: patterns/footer-default.php msgctxt "Pattern title" msgid "Default Footer" msgstr "默认页脚" #: patterns/call-to-action.php:24 msgctxt "sample content for call to action button" msgid "Get In Touch" msgstr "联系我们" #: patterns/call-to-action.php:15 msgctxt "sample content for call to action" msgid "Got any book recommendations?" msgstr "有任何预订建议吗?" #: patterns/call-to-action.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action" msgstr "行动号召" #. Author URI of the theme #: patterns/footer-default.php:20 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://cn.wordpress.org" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 团队" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree" msgstr "https://cn.wordpress.org/themes/twentytwentythree"