PK qhYJF F ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/v1world.us/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : //home/trave494/v1world.us/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-bel.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP File Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 14:25+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:28+0530\n" "Last-Translator: admin <kajal.gill@mysenseinc.in>\n" "Language-Team: \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:119 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных адноўлена." #: file_folder_manager.php:121 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Немагчыма аднавіць рэзервовую копію БД." #: file_folder_manager.php:128 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Рэзервовае капіраванне убудоў адноўлена." #: file_folder_manager.php:130 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Немагчыма аднавіць убудовы." #: file_folder_manager.php:137 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Рэзервовае капіраванне тэм адноўлена." #: file_folder_manager.php:139 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Немагчыма аднавіць тэмы." #: file_folder_manager.php:146 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Загрузка рэзервовай копіі адноўлена." #: file_folder_manager.php:148 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Немагчыма аднавіць запампоўкі." #: file_folder_manager.php:155 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Іншыя рэзервовыя копіі паспяхова адноўлены." #: file_folder_manager.php:157 msgid "Unable to restore others." msgstr "Немагчыма аднавіць іншыя." #: file_folder_manager.php:161 msgid "Backup not found!" msgstr "Рэзервовая копія не знойдзена!" #: file_folder_manager.php:204 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Рэзервовыя копіі выдалены!" #: file_folder_manager.php:206 file_folder_manager.php:327 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Немагчыма выдаліць рэзервовую копію!" #: file_folder_manager.php:228 msgid "Database backup done on date " msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных зроблена на дату " #: file_folder_manager.php:232 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Рэзервовае капіраванне убудоў зроблена на дату " #: file_folder_manager.php:236 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Рэзервовае капіраванне тэм зроблена на дату " #: file_folder_manager.php:240 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Загружае рэзервовую копію, зробленую на дату " #: file_folder_manager.php:244 msgid "Others backup done on date " msgstr "Іншыя рэзервовыя копіі зроблены на дату " #: file_folder_manager.php:248 file_folder_manager.php:627 msgid "Logs" msgstr "Часопісы" #: file_folder_manager.php:254 msgid "No logs found!" msgstr "Часопісаў не знойдзена!" #: file_folder_manager.php:325 msgid "Backup removed successfully!" msgstr "Рэзервовая копія выдалена!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Для рэзервовага капіравання нічога не " "выбрана</span>" #: file_folder_manager.php:369 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>" msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Пытанне бяспекі. </span>" #: file_folder_manager.php:378 msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія базы дадзеных. " "</span>" #: file_folder_manager.php:381 msgid "" "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Немагчыма стварыць рэзервовую копію базы " "дадзеных. </span>" #: file_folder_manager.php:395 msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія убудоў. </span>" #: file_folder_manager.php:398 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася зрабіць рэзервовую копію " "убудоў. </span>" #: file_folder_manager.php:407 msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія тэм. </span>" #: file_folder_manager.php:410 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася стварыць рэзервовую копію " "тэм. </span>" #: file_folder_manager.php:420 msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>" msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Запампоўка зроблена. </span>" #: file_folder_manager.php:423 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася загрузіць рэзервовую копію. </" "span>" #: file_folder_manager.php:432 msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_success\">Іншыя рэзервовыя копіі зроблены. </span>" #: file_folder_manager.php:435 msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>" msgstr "" "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася зрабіць рэзервовую копію. </" "span>" #: file_folder_manager.php:439 file_folder_manager.php:443 msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>" msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Усе зроблена </span>" #: file_folder_manager.php:612 file_folder_manager.php:613 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Дыспетчар файлаў WP" #: file_folder_manager.php:620 msgid "Settings" msgstr "налады" #: file_folder_manager.php:622 inc/root.php:30 msgid "Preferences" msgstr "Прэферэнцыі" #: file_folder_manager.php:624 msgid "System Properties" msgstr "ўласцівасці сістэмы" #: file_folder_manager.php:626 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Шорт-код - PRO" #: file_folder_manager.php:628 msgid "Backup / Restore" msgstr "Рэзервовае капіраванне / аднаўленне" #: file_folder_manager.php:881 msgid "Buy Pro" msgstr "Купляйце Pro" #: file_folder_manager.php:882 msgid "Donate" msgstr "ахвяраваць" #: file_folder_manager.php:1091 msgid "" "<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-" "error-settings_updated\"> \n" "<p><strong>" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1098 msgid "" "<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-" "settings_updated\"> \n" "<p><strong>" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1231 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Файл не існуе для загрузкі." #: file_folder_manager.php:1236 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Несапраўдны код бяспекі." #: file_folder_manager.php:1241 msgid "Missing backup id." msgstr "Адсутнічае ідэнтыфікатар рэзервовай копіі." #: file_folder_manager.php:1244 msgid "Missing parameter type." msgstr "Адсутнічае тып параметра." #: file_folder_manager.php:1247 msgid "Missing required parameters." msgstr "Адсутнічаюць неабходныя параметры." #: inc/backup.php:583 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "WP File Manager - Рэзервовае капіраванне / аднаўленне" #: inc/backup.php:589 msgid "Backup Options:" msgstr "Параметры рэзервовага капіравання:" #: inc/backup.php:596 msgid "Database Backup" msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных" #: inc/backup.php:602 msgid "Files Backup" msgstr "Рэзервовае капіраванне файлаў" #: inc/backup.php:606 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы" #: inc/backup.php:609 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" #: inc/backup.php:612 msgid "Uploads" msgstr "Загружае" #: inc/backup.php:615 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Іншыя (любыя іншыя каталогі, якія знаходзяцца ўнутры wp-content)" #: inc/backup.php:619 msgid "Backup Now" msgstr "Рэзервовае капіраванне зараз" #: inc/backup.php:627 msgid "Time now" msgstr "Час зараз" #: inc/backup.php:637 msgid "SUCCESS" msgstr "ПОСПЕХ" #: inc/backup.php:639 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Рэзервовае капіраванне паспяхова выдалена." #: inc/backup.php:640 msgid "Ok" msgstr "Добра" #: inc/backup.php:655 msgid "DELETE FILES" msgstr "ВЫДАЛІЦЬ ФАЙЛЫ" #: inc/backup.php:657 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэту рэзервовую копію?" #: inc/backup.php:658 inc/backup.php:677 msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" #: inc/backup.php:659 inc/backup.php:678 msgid "Confirm" msgstr "Пацвердзіце" #: inc/backup.php:674 msgid "RESTORE FILES" msgstr "АДНАВІЦЬ ФАЙЛЫ" #: inc/backup.php:676 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце аднавіць гэту рэзервовую копію?" #: inc/backup.php:704 msgid "Last Log Message" msgstr "Апошняе паведамленне часопіса" #: inc/backup.php:707 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "Рэзервовае капіраванне, відаць, атрымалася, і яно завершана." #: inc/backup.php:709 msgid "No log message" msgstr "Няма паведамлення ў часопісе" #: inc/backup.php:715 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Існуючыя рэзервовыя копіі" #: inc/backup.php:724 msgid "Backup Date" msgstr "Дата рэзервовага капіравання" #: inc/backup.php:727 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Рэзервовыя дадзеныя (націсніце, каб загрузіць)" #: inc/backup.php:730 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: inc/backup.php:750 msgid "Today" msgstr "Сёння" #: inc/backup.php:771 msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" #: inc/backup.php:772 inc/backup.php:782 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: inc/backup.php:773 msgid "View Log" msgstr "Прагляд часопіса" #: inc/backup.php:778 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "У цяперашні час рэзервовых копій не знойдзена." #: inc/backup.php:781 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Дзеянні з выбранымі рэзервовымі копіямі" #: inc/backup.php:783 msgid "Select All" msgstr "Абраць усё" #: inc/backup.php:784 msgid "Deselect" msgstr "Адмяніць выбар" #: inc/backup.php:786 msgid "Note:" msgstr "нататка:" #: inc/backup.php:786 msgid "Backup files will be under" msgstr "Файлы рэзервовых копій будуць знаходзіцца пад" #: inc/backup.php:803 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Рэзервовае капіраванне працуе, пачакайце" #: inc/backup.php:901 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць выбраныя рэзервовыя копіі?" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Уклад WP File Manager" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Заўвага: Гэта дэманстрацыйныя скрыншоты. Калі ласка, купіце File Manager pro " "для функцый часопісаў." #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "купіць PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Рэдагаваць часопісы файлаў" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Спампаваць часопісы файлаў" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Загрузіць часопісы файлаў" #: inc/root.php:25 msgid "Settings saved." msgstr "Налады захаваны." #: inc/root.php:25 inc/root.php:28 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Адхіліць гэтае апавяшчэнне." #: inc/root.php:28 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "Вы не ўносілі ніякіх змяненняў для захавання." #: inc/root.php:37 msgid "Public Root Path" msgstr "Грамадскі каранёвы шлях" #: inc/root.php:40 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "" "Каранёвы шлях файлавага мэнэджара, вы можаце змяніць яго ў адпаведнасці з " "вашым выбарам." #: inc/root.php:41 msgid "Default:" msgstr "Па змаўчанні:" #: inc/root.php:42 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Калі ласка, змяніце гэта ўважліва, няправільны шлях можа прывесці да " "падзення ўбудовы файлавага мэнэджара." #: inc/root.php:46 msgid "Enable Trash?" msgstr "Уключыць сметніцу?" #: inc/root.php:49 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "Пасля ўключэння смецця вашы файлы будуць пераходзіць у папку смецця." #: inc/root.php:54 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Уключыць загрузку файлаў у медыятэку?" #: inc/root.php:57 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "" "Пасля ўключэння гэтага ўсе файлы будуць пераходзіць у медыя-бібліятэку." #: inc/root.php:62 msgid "Save Changes" msgstr "Захаваць змены" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Налады - Агульныя" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Заўвага: Гэта проста дэманстрацыйны скрыншот. Каб атрымаць налады, купіце " "нашу версію pro." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Тут адміністратар можа даць доступ да роляў карыстальнікаў для выкарыстання " "файлавага мэнэджэра. Адміністратар можа ўсталяваць папку доступу па " "змаўчанні, а таксама кантраляваць памер загрузкі файлавага менеджэра." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Налады - рэдактар кода" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Файлавы менеджэр мае рэдактар кода з некалькімі тэмамі. Вы можаце выбраць " "любую тэму для рэдактара кода. Ён будзе адлюстроўвацца пры рэдагаванні " "любога файла. Таксама вы можаце дазволіць поўнаэкранны рэжым рэдактара кода." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Выгляд рэдактара кода" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Налады - Абмежаванні карыстальнікаў" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Адміністратар можа абмежаваць дзеянні любога карыстальніка. Акрамя таго, " "можна схаваць файлы і тэчкі і можа ўсталяваць розныя шляхі для розных " "карыстальнікаў." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Налады - Абмежаванні роляў карыстальніка" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Адміністратар можа абмежаваць дзеянні любой карыстальніцкай ролі. Акрамя " "таго, можна схаваць файлы і тэчкі і можа ўсталяваць розныя шляхі для розных " "роляў карыстальнікаў." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Файлавы менеджэр - кароткі код" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "ВЫКАРЫСТАННЕ:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "<code>[wp_file_manager_admin]</code> -> It will show file manager on front " "end. You can control all settings from file manager settings. It will work " "same as backend WP File Manager." msgstr "" "<code> [wp_file_manager_admin] </code> -> Ён будзе паказваць файлавы " "менеджэр на пярэдняй панэлі. Вы можаце кіраваць усімі наладамі з налад " "дыспетчара файлаў. Ён будзе працаваць гэтак жа, як і серверны дыспетчар " "файлаў WP." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "<code>[wp_file_manager]</code> -> It will show file manager on front end. " "But only Administrator can access it and will control from file manager " "settings." msgstr "" "<code> [wp_file_manager] </code> -> Ён будзе паказваць файлавы менеджэр на " "пярэдняй панэлі. Але толькі Адміністратар можа атрымаць да яго доступ і " "будзе кіраваць з налад дыспетчара файлаў." #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "" "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" dateformat=" "\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=\"wp-content/" "plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = \"kumar,abc.php\" " "lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=\"upload,download\" " "ban_user_ids=\"2,3\"]" msgstr "" "<code> [wp_file_manager view = \"list\" lang = \"en\" theme = \"light\" " "dateformat = \"d M, Y h: i A\" allowed_roles = \"рэдактар, аўтар\" " "access_folder = \"wp-content / plugins\" write = \"true\" read = \"false\" " "hide_files = \"kumar, abc.php\" lock_extensions = \". php, .css\" " "allowed_operations = \"загрузіць, загрузіць\" ban_user_ids = \"2,3\"]" #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Параметры:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "allowed_roles = \"*\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "-> It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "-> Гэта дазволіць усім ролям атрымаць доступ да файлавага мэнэджара на " "пярэдняй панэлі альбо вы можаце проста выкарыстоўваць яго для пэўных роляў " "карыстальнікаў, напрыклад, allowed_roles = \"рэдактар, аўтар\" (раздзелена " "коскай (,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "access_folder=\"test\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "-> Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, " "or you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If " "leave blank or empty it will access all folders on root directory. Default: " "Root directory" msgstr "" "-> Тут \"тэст\" - гэта назва тэчкі, якая знаходзіцца ў каранёвым каталогу, " "альбом можна адказаць шляхам для падтэксту як \"wp-content / plugins\". Калі " "будзе паля пустым альбомам пустым, ён атрымае доступ да ўсіх тэчак у " "каранёвым каталогу. Па змаўчанні: Каранёвы каталог" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "write = \"true\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "" "-> for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "-> для доступу да дазволаў на запіс файлаў, заўвага: true / false, па " "змаўчанні: false" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "read = \"true\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "-> for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "-> для доступу да дазволу на чытанне файлаў, заўвага: true / false, па " "змаўчанні: true" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "hide_files = \"wp-content/plugins,wp-config.php\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "" "-> it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "-> гэта схавае згаданае тут. Заўвага: раздзелена коскай (,). Па змаўчанні: " "нуль" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "lock_extensions=\".php,.css" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "-> It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,." "js\" etc. Default: Null" msgstr "" "-> Ён будзе заблакаваны, згаданыя ў косках. вы можаце заблакаваць больш як " "\".php, .css, .js\" і г. д. Па змаўчанні: Нуль" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "allowed_operations=\"*\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "-> * for all operations and to allow some operation you can mention " "operation name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: " "seprated by comma(,). Default: *" msgstr "" "-> * для ўсіх аперацый і, каб дазволіць нейкую аперацыю, вы можаце назваць " "назву аперацыі як, напрыклад, allowed_operations = \"загрузіць, загрузіць\". " "Заўвага: раздзелена коскай (,). Па змаўчанні: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Спіс аперацый з файламі:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Зрабіце каталог альбо тэчку" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Стварыць файл" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Перайменаваць файл ці тэчку" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Дублюйце альбо кланіруйце тэчку альбо файл" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Устаўце файл ці тэчку" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "Забараніць" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Каб зрабіць архіў альбо архіў" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Выняць архіў альбо архіваваны файл" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Скапіруйце файлы ці тэчкі" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Проста выражыце файл ці тэчку" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Змяніць файл" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Выдаленне альбо выдаленне файлаў і тэчак" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Спампаваць файлы" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Загрузіць файлы" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Шукайце рэчы" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Інфармацыя пра файл" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Дапамажыце" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "ban_user_ids=\"2,3\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Гэта забароніць пэўных карыстальнікаў, проста паставіўшы іх " "ідэнтыфікатары, падзеленыя коскамі (,). Калі карыстальнік забаронены, ён не " "зможа атрымаць доступ да файлавага мэнэджара wp на пярэдняй панэлі." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "view=\"list\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Прагляд карыстацкага інтэрфейсу Filemanager. Па змаўчанні: сетка" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "dateformat=\"d M, Y h:i A\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "" "-> Зменены файл альбо Стварыць фармат даты. Па змаўчанні: d M, Y h: i A" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "lang=\"en\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Мова дыспетчара файлаў. Па змаўчанні: англійская (en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "theme=\"light\"" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Тэма дыспетчара файлаў. Па змаўчанні: святло" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Дыспетчар файлаў - Уласцівасці сістэмы" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "Версія PHP" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Максімальны памер загружанага файла (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Апублікаваць максімальны памер загружанага файла (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Абмежаванне памяці (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Час чакання (максімальны_ час_выканання)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Браўзэр і АС (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Змяніць тэму тут:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Па змаўчанні" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Цёмны" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Святло" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "Шэры" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Сардэчна запрашаем у дыспетчар файлаў" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Мы любім знаходзіць новых сяброў! Падпішыцеся ніжэй, і мы абяцаем\n" " будзеце ў курсе нашых апошніх новых убудоў, абнаўленняў,\n" " дзіўныя прапановы і некалькі спецыяльных прапаноў." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Калі ласка, увядзіце імя." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Калі ласка, увядзіце прозвішча." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Калі ласка, увядзіце адрас электроннай пошты." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Праверце" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Не, дзякуй" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Ўмовы абслугоўвання" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Палітыка прыватнасці" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Захаванне ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "добра" #~ msgid "Manage your WP files." #~ msgstr "Кіраванне WP файлаў." #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "пашырэння" #~ msgid "" #~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay " #~ "amount of your choice." #~ msgstr "" #~ "Заплаціце некаторыя ахвяраванні, каб зрабіць убудова больш стабільным. Вы " #~ "можаце аплаціць суму па вашаму выбару."