PK œqhYî¶J‚ßFßF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/v1world.us/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //home/trave494/v1world.us/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-vi.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:53+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 17:56+0530\n"
"Last-Translator: admin <munishthedeveloper48@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: file_folder_manager.php:119
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Äã khôi phục thành công sao lÆ°u cÆ¡ sở dữ liệu."

#: file_folder_manager.php:121
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Không thể khôi phục bản sao lưu DB."

#: file_folder_manager.php:128
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Äã khôi phục bản sao lÆ°u plugin thành công."

#: file_folder_manager.php:130
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Không thể khôi phục các plugin."

#: file_folder_manager.php:137
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Äã khôi phục bản sao lÆ°u chủ Ä‘á» thành công."

#: file_folder_manager.php:139
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Không thể khôi phục chủ Ä‘á»."

#: file_folder_manager.php:146
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Äã khôi phục bản sao lÆ°u tải lên thành công."

#: file_folder_manager.php:148
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Không thể khôi phục tải lên."

#: file_folder_manager.php:155
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Äã khôi phục thành công bản sao lÆ°u khác."

#: file_folder_manager.php:157
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Không thể khôi phục những ngÆ°á»i khác."

#: file_folder_manager.php:161
msgid "Backup not found!"
msgstr "Không tìm thấy bản sao lưu!"

#: file_folder_manager.php:204
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Äã xóa bản sao lÆ°u thành công!"

#: file_folder_manager.php:206 file_folder_manager.php:327
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Không thể xóa bản sao lưu!"

#: file_folder_manager.php:228
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:232
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Sao lưu plugin được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:236
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Sao lưu chủ đỠđược thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:240
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Tải lên bản sao lưu được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:244
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Sao lÆ°u những ngÆ°á»i khác được thá»±c hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:248 file_folder_manager.php:627
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"

#: file_folder_manager.php:254
msgid "No logs found!"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký nào!"

#: file_folder_manager.php:325
msgid "Backup removed successfully!"
msgstr "Äã xóa bản sao lÆ°u thành công!"

#: file_folder_manager.php:349
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Không có gì được chá»n để sao lÆ°u</span>"

#: file_folder_manager.php:369
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Vấn đỠbảo mật.</span>"

#: file_folder_manager.php:378
msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_success\">Äã hoàn tất sao lÆ°u cÆ¡ sở dữ liệu.</span>"

#: file_folder_manager.php:381
msgid ""
"<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Không thể tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu.</"
"span>"

#: file_folder_manager.php:395
msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_success\">Äã hoàn tất sao lÆ°u các plugin.</span>"

#: file_folder_manager.php:398
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu plugin không thành công.</span>"

#: file_folder_manager.php:407
msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Äã hoàn tất sao lÆ°u chủ Ä‘á».</span>"

#: file_folder_manager.php:410
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu chủ đỠkhông thành công.</span>"

#: file_folder_manager.php:420
msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Äã hoàn tất sao lÆ°u tải lên.</span>"

#: file_folder_manager.php:423
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu tải lên không thành công.</span>"

#: file_folder_manager.php:432
msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
msgstr "<span class=\"fm_console_success\">NgÆ°á»i khác đã sao lÆ°u xong.</span>"

#: file_folder_manager.php:435
msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fm_console_error\">Sao lÆ°u những ngÆ°á»i khác không thành công.</"
"span>"

#: file_folder_manager.php:439 file_folder_manager.php:443
msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Tất cả đã được làm xong</span>"

#: file_folder_manager.php:612 file_folder_manager.php:613
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Trình quản lý tệp WP"

#: file_folder_manager.php:620
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: file_folder_manager.php:622 inc/root.php:30
msgid "Preferences"
msgstr "Sở thích"

#: file_folder_manager.php:624
msgid "System Properties"
msgstr "Thuộc tính hệ thống"

#: file_folder_manager.php:626
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Mã ngắn - PRO"

#: file_folder_manager.php:628
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Phục hồi dữ liệu đã lưu"

#: file_folder_manager.php:881
msgid "Buy Pro"
msgstr "Mua chuyên nghiệp"

#: file_folder_manager.php:882
msgid "Donate"
msgstr "Quyên góp"

#: file_folder_manager.php:1091
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1098
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1231
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Tệp không tồn tại để tải xuống."

#: file_folder_manager.php:1236
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Mã bảo mật không hợp lệ."

#: file_folder_manager.php:1241
msgid "Missing backup id."
msgstr "Thiếu id dự phòng."

#: file_folder_manager.php:1244
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Thiếu loại tham số."

#: file_folder_manager.php:1247
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Thiếu các thông số bắt buộc."

#: inc/backup.php:583
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Trình quản lý tệp WP - Sao lưu / Khôi phục"

#: inc/backup.php:589
msgid "Backup Options:"
msgstr "Tùy chá»n sao lÆ°u:"

#: inc/backup.php:596
msgid "Database Backup"
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu"

#: inc/backup.php:602
msgid "Files Backup"
msgstr "Sao lưu tệp"

#: inc/backup.php:606
msgid "Plugins"
msgstr "bổ sung"

#: inc/backup.php:609
msgid "Themes"
msgstr "Chủ Ä‘á»"

#: inc/backup.php:612
msgid "Uploads"
msgstr "Tải lên"

#: inc/backup.php:615
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Khác (Bất kỳ thư mục nào khác được tìm thấy bên trong wp-content)"

#: inc/backup.php:619
msgid "Backup Now"
msgstr "Sao lÆ°u ngay"

#: inc/backup.php:627
msgid "Time now"
msgstr "Hiện tại"

#: inc/backup.php:637
msgid "SUCCESS"
msgstr "SỰ THÀNH CÔNG"

#: inc/backup.php:639
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Äã xóa thành công bản sao lÆ°u."

#: inc/backup.php:640
msgid "Ok"
msgstr "Äồng ý"

#: inc/backup.php:655
msgid "DELETE FILES"
msgstr "XÓA CÃC TẬP TIN"

#: inc/backup.php:657
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản sao lưu này không?"

#: inc/backup.php:658 inc/backup.php:677
msgid "Cancel"
msgstr "Huá»· bá»"

#: inc/backup.php:659 inc/backup.php:678
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: inc/backup.php:674
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "PHỤC Há»’I CÃC TẬP TIN"

#: inc/backup.php:676
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn khôi phục bản sao lưu này không?"

#: inc/backup.php:704
msgid "Last Log Message"
msgstr "Tin nhắn nhật ký cuối cùng"

#: inc/backup.php:707
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Bản sao lÆ°u dÆ°á»ng nhÆ° đã thành công và hiện đã hoàn tất."

#: inc/backup.php:709
msgid "No log message"
msgstr "Không có thông báo nhật ký"

#: inc/backup.php:715
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "(Các) bản sao lưu hiện có"

#: inc/backup.php:724
msgid "Backup Date"
msgstr "Ngày sao lưu"

#: inc/backup.php:727
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Sao lưu dữ liệu (nhấp để tải xuống)"

#: inc/backup.php:730
msgid "Action"
msgstr "Hoạt động"

#: inc/backup.php:750
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: inc/backup.php:771
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"

#: inc/backup.php:772 inc/backup.php:782
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bá»"

#: inc/backup.php:773
msgid "View Log"
msgstr "Xem nhật kí"

#: inc/backup.php:778
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Hiện tại không tìm thấy (các) bản sao lưu."

#: inc/backup.php:781
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Các hành Ä‘á»™ng trên (các) bản sao lÆ°u đã chá»n"

#: inc/backup.php:783
msgid "Select All"
msgstr "Chá»n tất cả"

#: inc/backup.php:784
msgid "Deselect"
msgstr "Bá» chá»n"

#: inc/backup.php:786
msgid "Note:"
msgstr "Ghi chú:"

#: inc/backup.php:786
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Các tệp sao lưu sẽ được"

#: inc/backup.php:803
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Quá trình sao lưu đang chạy, vui lòng đợi"

#: inc/backup.php:901
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa (các) bản sao lÆ°u đã chá»n không?"

#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Äóng góp của Trình quản lý tệp WP"

#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"LÆ°u ý: Äây là những ảnh chụp màn hình demo. Vui lòng mua File Manager chuyên "
"nghiệp cho các chức năng Logs."

#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Mua CHUYÊN NGHIỆP"

#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Chỉnh sửa nhật ký tệp"

#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Tải xuống nhật ký tệp"

#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Tải lên nhật ký tệp"

#: inc/root.php:25
msgid "Settings saved."
msgstr "Äã lÆ°u cài đặt."

#: inc/root.php:25 inc/root.php:28
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Loại bỠthông báo này."

#: inc/root.php:28
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Bạn chưa thực hiện bất kỳ thay đổi nào để được lưu."

#: inc/root.php:37
msgid "Public Root Path"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn gốc công khai"

#: inc/root.php:40
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr ""
"ÄÆ°á»ng dẫn gốc của File Manager, bạn có thể thay đổi tùy theo lá»±a chá»n của "
"mình."

#: inc/root.php:41
msgid "Default:"
msgstr "Mặc định:"

#: inc/root.php:42
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Vui lòng thay đổi Ä‘iá»u này má»™t cách cẩn thận, Ä‘Æ°á»ng dẫn sai có thể dẫn đến "
"plugin trình quản lý tệp đi xuống."

#: inc/root.php:46
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Bật Thùng rác?"

#: inc/root.php:49
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr ""
"Sau khi bật thùng rác, các tệp của bạn sẽ chuyển đến thư mục thùng rác."

#: inc/root.php:54
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Bật Tải tệp lên Thư viện Phương tiện?"

#: inc/root.php:57
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr ""
"Sau khi bật Ä‘iá»u này, tất cả các tệp sẽ chuyển đến thÆ° viện phÆ°Æ¡ng tiện."

#: inc/root.php:62
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Cài đặt - Chung"

#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"LÆ°u ý: Äây chỉ là má»™t ảnh chụp màn hình demo. Äể có được cài đặt, vui lòng "
"mua phiên bản chuyên nghiệp của chúng tôi."

#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Tại đây, quản trị viên có thể cấp quyá»n truy cập vào các vai trò của ngÆ°á»i "
"dùng để sử dụng trình quản lý tệp. Quản trị viên có thể đặt Thư mục Truy cập "
"Mặc định và cũng có thể kiểm soát kích thước tải lên của trình quản lý tệp."

#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Cài đặt - Trình chỉnh sửa mã"

#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Trình quản lý tệp có má»™t trình chỉnh sá»­a mã vá»›i nhiá»u chủ Ä‘á». Bạn có thể "
"chá»n bất kỳ chủ Ä‘á» nào cho trình soạn thảo mã. Nó sẽ hiển thị khi bạn chỉnh "
"sửa bất kỳ tệp nào. Ngoài ra, bạn có thể cho phép chế độ toàn màn hình của "
"trình soạn thảo mã."

#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Chế độ xem trình soạn thảo mã"

#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Cài đặt - Hạn chế NgÆ°á»i dùng"

#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Quản trị viên có thể hạn chế hành Ä‘á»™ng của bất kỳ ngÆ°á»i dùng nào. CÅ©ng ẩn "
"các tệp và thÆ° mục và có thể đặt các Ä‘Æ°á»ng dẫn thÆ° mục khác nhau cho những "
"ngÆ°á»i dùng khác nhau."

#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Cài đặt - Hạn chế vá» vai trò của ngÆ°á»i dùng"

#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Quản trị viên có thể hạn chế các hành Ä‘á»™ng của bất kỳ ngÆ°á»i dùng nào. Äồng "
"thá»i ẩn các tệp và thÆ° mục và có thể đặt các Ä‘Æ°á»ng dẫn thÆ° mục khác nhau cho "
"các vai trò ngÆ°á»i dùng khác nhau."

#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Trình quản lý tệp - Mã ngắn"

#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "SỬ DỤNG:"

#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"<code>[wp_file_manager_admin]</code> -> It will show file manager on front "
"end. You can control all settings from file manager settings. It will work "
"same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"<code> [wp_file_manager_admin] </code> -> Nó sẽ hiển thị trình quản lý tệp "
"trên giao diện ngÆ°á»i dùng. Bạn có thể kiểm soát tất cả các cài đặt từ cài "
"đặt trình quản lý tệp. Nó sẽ hoạt động giống như Trình quản lý tệp WP phụ "
"trợ."

#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"<code>[wp_file_manager]</code> -> It will show file manager on front end. "
"But only Administrator can access it and will control from file manager "
"settings."
msgstr ""
"<code> [wp_file_manager] </code> -> Nó sẽ hiển thị trình quản lý tệp trên "
"giao diện ngÆ°á»i dùng. NhÆ°ng chỉ Quản trị viên má»›i có thể truy cập nó và sẽ "
"kiểm soát từ cài đặt trình quản lý tệp."

#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid ""
"<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" dateformat="
"\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=\"wp-content/"
"plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = \"kumar,abc.php\" "
"lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=\"upload,download\" "
"ban_user_ids=\"2,3\"]"
msgstr ""
"<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" dateformat="
"\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=\"wp-content/"
"plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = \"kumar,abc.php\" "
"lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=\"upload,download\" "
"ban_user_ids=\"2,3\"]"

#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Thông số:"

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid "allowed_roles = \"*\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"-> It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"-> Nó sẽ cho phép tất cả các vai trò truy cập trình quản lý tệp trên giao "
"diện ngÆ°á»i dùng hoặc Bạn có thể sá»­ dụng Ä‘Æ¡n giản cho các vai trò ngÆ°á»i dùng "
"cụ thể như allow_roles = \"editor, author\" (phân cách bằng dấu phẩy (,))"

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid "access_folder=\"test\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"-> Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, "
"or you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If "
"leave blank or empty it will access all folders on root directory. Default: "
"Root directory"
msgstr ""
"-> Ở đây \"test\" là tên của thư mục nằm trên thư mục gốc, hoặc bạn có thể "
"cung cấp Ä‘Æ°á»ng dẫn cho các thÆ° mục con nhÆ° \"wp-content / plugins\". Nếu để "
"trống hoặc để trống nó sẽ truy cập tất cả các thư mục trên thư mục gốc. Mặc "
"định: Root directory"

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "write = \"true\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid ""
"-> for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr "-> để truy cập quyá»n ghi tệp, lÆ°u ý: true / false, default: false"

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "read = \"true\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "-> for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr "-> để truy cập quyá»n Ä‘á»c tệp, lÆ°u ý: true / false, default: true"

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "hide_files = \"wp-content/plugins,wp-config.php\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid ""
"-> it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"-> nó sẽ ẩn được đỠcập ở đây. Lưu ý: phân cách bằng dấu phẩy (,). Mặc định: "
"Null"

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid "lock_extensions=\".php,.css"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"-> It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,."
"js\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"-> Nó sẽ khóa được Ä‘á» cập trong dấu phẩy. bạn có thể khóa nhiá»u hÆ¡n nhÆ° \"."
"php, .css, .js\", v.v. Mặc định: Null"

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid "allowed_operations=\"*\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"-> * for all operations and to allow some operation you can mention "
"operation name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: "
"seprated by comma(,). Default: *"
msgstr ""
"-> * cho tất cả các hoạt động và để cho phép một số hoạt động, bạn có thể đỠ"
"cập đến tên hoạt động như, allowed_operations=\"upload,download\". Lưu ý: "
"phân cách bằng dấu phẩy (,). Mặc định: *"

#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Danh sách thao tác tệp:"

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Tạo thư mục hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Tạo tệp"

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Äổi tên tệp hoặc thÆ° mục"

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Nhân bản hoặc sao chép một thư mục hoặc tệp tin"

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Dán tệp hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Lệnh cấm"

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Äể tạo má»™t kho lÆ°u trữ hoặc zip"

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Giải nén tệp lưu trữ hoặc nén"

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Sao chép tệp hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Cắt một tệp hoặc thư mục đơn giản"

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Chỉnh sửa tệp"

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Xóa hoặc xóa các tệp và thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Tải tập tin"

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Tải tệp lên"

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Tìm kiếm má»i thứ"

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Thông tin vỠtệp"

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Cứu giúp"

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid "ban_user_ids=\"2,3\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"->  It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Nó sẽ cấm những ngÆ°á»i dùng cụ thể bằng cách chỉ đặt id của hỠđược phân "
"tách bằng dấu phẩy (,). Nếu ngÆ°á»i dùng là Ban thì há» sẽ không thể truy cập "
"trình quản lý tệp wp trên giao diện ngÆ°á»i dùng."

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "view=\"list\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Giao diện ngÆ°á»i dùng Filemanager. Mặc định: grid"

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "dateformat=\"d M, Y h:i A\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr "-> Äã sá»­a đổi tệp hoặc tạo định dạng ngày. Mặc định: d M, Y h:i A"

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "lang=\"en\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Ngôn ngữ trình quản lý tệp. Mặc định: English(en)"

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "theme=\"light\""
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Chủ đỠquản lý tệp. Mặc định: Light"

#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Trình quản lý tệp - Thuộc tính hệ thống"

#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Phiên bản PHP"

#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Kích thước tải lên tệp tối đa (upload_max_filesize)"

#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Kích thước tải lên tệp tối đa của bài đăng (post_max_size)"

#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ (memory_limit)"

#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Thá»i gian chá» (max_execution_time)"

#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Trình duyệt và hệ Ä‘iá»u hành (HTTP_USER_AGENT)"

#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Thay đổi chủ đỠtại đây:"

#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Tối"

#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Ãnh sáng"

#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Màu xám"

#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Trình quản lý tệp"

#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
"    keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
"    awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Chúng tôi thích kết bạn má»›i! Äăng ký bên dÆ°á»›i và chúng tôi hứa sẽ\n"
"    luôn cập nhật cho bạn các plugin, bản cập nhật mới nhất của chúng tôi,\n"
"    giao dịch tuyệt vá»i và má»™t vài Æ°u đãi đặc biệt."

#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Vui lòng nhập Tên."

#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Vui lòng nhập Há»."

#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email."

#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Kiểm chứng"

#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Không, cám ơn"

#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Äiá»u khoản dịch vụ"

#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"

#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Tiết kiệm..."

#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "đồng ý"

#~ msgid "Manage your WP files."
#~ msgstr "Quản lý các tệp WP của bạn."

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Tiện ích mở rộng"

#~ msgid ""
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
#~ "amount of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Xin đóng góp một số đóng góp, để làm cho plugin ổn định hơn. Bạn có thể "
#~ "trả số tiá»n bạn chá»n."