PK œqhY๎ถJ‚฿F฿F)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /usr/share/vim/vim80/keymap/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : //usr/share/vim/vim80/keymap/kana.vim

" This script was originally created by Rory McCann <ebelular at gmail dot com>.
" Dan Kenigsberg noticed some deficiencies and suggested this one instead.
"
" Maintainer: Rory McCann <ebelular at gmail dot com>
" Modified by: Edward L. Fox <edyfox at gmail dot com>
" Last Change: 2006 Apr 30
"
"
"
"  Kana.kmap (Japanese Phonograms)
"
"  Converted from Gaspar Sinai's yudit 2.7.6
"  GNU (C) Gaspar Sinai <gsinai@yudit.org>
"
"  WARNING
"  -------
"  This version of Kana.kmap is different from the one that has been used
"  with yudit-2.7.2 or earlier.  The main difference is that this kmap is
"  arranged in such a way that it complies with an authorized Japanese
"  transliteration.  As a result, backward compatibility is not guaranteed.
"
"  NOTE
"  ----
"  1.	In general, the transliteration is based on Japanese Government's
"	Cabinet	Notification 1 (Dec. 9, 1954).
"
"	Summary:
"
"	(1) To transliterate Japanese language, Table 1 should be used
"	   primarily.
"	(2) Table 2 may be used only when existing conventions such as
"	   international relationship should be respected.
"	(3) Other transliteration is acceptable only when neither Table 1
"	    nor Table 2 gives any specification of the sound in question
"
"	For details, refer to
"
"	    http://xembho.tripod.com/siryo/naikaku_kokuzi.html
"
"  2.	The specification instructed by the Cabinet Notification is rather
"	inadequate even for daily use.  At the present time there are thus
"	many unauthorized but widely accepted conventions used together with
"	the authorized transliteration.  This kmap contains some of them for
"	user's convenience (cf. Hiragana 3 and Katakana 3).
"
"  3.	For the unicode mapping relevant to this kmap, refer to	3075--30F5 of
"
"	    http://www.macchiato.com/unicode/charts.html
"
"  HISTORY
"  -------
"  2005-01-11	<danken@cs.technion.ac.il>
"	* Converted to Vim format.
"  2003-01-22	<kazunobu.kuriyama@nifty.com>
"
"	* Submitted to gsinai@yudit.org
"
" ============================================================================

scriptencoding utf-8

" ----------------------------------------------------------------------------
"  Kigou (Punctuation etc.)
" ----------------------------------------------------------------------------

let b:keymap_name = "kana"

loadkeymap
"0x20  0x3000
, ใ€
. ใ€‚
,, ใ€ƒ


xx ใ€†
@ ใ€‡
< ใ€ˆ
> ใ€‰
<< ใ€Š
>> ใ€‹
{ ใ€Œ
} ใ€
{{ ใ€Ž
}} ใ€
[.( ใ€
).] ใ€‘


[ ใ€”
] ใ€•
[( ใ€–
)] ใ€—


[[ ใ€š
]] ใ€›


.. ใƒป
- ใƒผ


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Hiragana 1 --- Table 1, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
a ใ‚
i ใ„
u ใ†
e ใˆ
o ใŠ

ka ใ‹
ki ใ
ku ใ
ke ใ‘
ko ใ“

sa ใ•
si ใ—
su ใ™
se ใ›
so ใ

ta ใŸ
ti ใก
tu ใค
te ใฆ
to ใจ

na ใช
ni ใซ
nu ใฌ
ne ใญ
no ใฎ

ha ใฏ
hi ใฒ
hu ใต
he ใธ
ho ใป

ma ใพ
mi ใฟ
mu ใ‚€
me ใ‚
mo ใ‚‚

ya ใ‚„
yu ใ‚†
yo ใ‚ˆ

ra ใ‚‰
ri ใ‚Š
ru ใ‚‹
re ใ‚Œ
ro ใ‚

wa ใ‚

ga ใŒ
gi ใŽ
gu ใ
ge ใ’
go ใ”

za ใ–
zi ใ˜
zu ใš
ze ใœ
zo ใž

da ใ 
de ใง
do ใฉ

ba ใฐ
bi ใณ
bu ใถ
be ใน
bo ใผ

pa ใฑ
pi ใด
pu ใท
pe ใบ
po ใฝ

kya ใใ‚ƒ
kyu ใใ‚…
kyo ใใ‚‡

sya ใ—ใ‚ƒ
syu ใ—ใ‚…
syo ใ—ใ‚‡

tya ใกใ‚ƒ
tyu ใกใ‚…
tyo ใกใ‚‡

nya ใซใ‚ƒ
nyu ใซใ‚…
nyo ใซใ‚‡

hya ใฒใ‚ƒ
hyu ใฒใ‚…
hyo ใฒใ‚‡

mya ใฟใ‚ƒ
myu ใฟใ‚…
myo ใฟใ‚‡

rya ใ‚Šใ‚ƒ
ryu ใ‚Šใ‚…
ryo ใ‚Šใ‚‡

gya ใŽใ‚ƒ
gyu ใŽใ‚…
gyo ใŽใ‚‡

zya ใ˜ใ‚ƒ
zyu ใ˜ใ‚…
zyo ใ˜ใ‚‡

bya ใณใ‚ƒ
byu ใณใ‚…
byo ใณใ‚‡

pya ใดใ‚ƒ
pyu ใดใ‚…
pyo ใดใ‚‡

n ใ‚“
n' ใ‚“


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Hiragana 2 --- Table 2, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
sha ใ—ใ‚ƒ
shi ใ—
shu ใ—ใ‚…
sho ใ—ใ‚‡

tsu ใค

cha ใกใ‚ƒ
chi ใก
chu ใกใ‚…
cho ใกใ‚‡

fu ใต

ja ใ˜ใ‚ƒ
ji ใ˜
ju ใ˜ใ‚…
jo ใ˜ใ‚‡

di ใข
du ใฅ
dya ใขใ‚ƒ
dyu ใขใ‚…
dyo ใขใ‚‡

kwa ใใ‚Ž
gwa ใใ‚Ž

wo ใ‚’


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Hiragana 3 --- Conventional transliterations
" ----------------------------------------------------------------------------

" Small Hiragana: The prefix X is never pronounced.  It is used as something
" like an escape character.
xa ใ
xi ใƒ
xu ใ…
xe ใ‡
xo ใ‰

xtu ใฃ

xya ใ‚ƒ
xyu ใ‚…
xyo ใ‚‡

xwa ใ‚Ž

" Historic `wi' and `we'
wi ใ‚
we ใ‚‘

" Preceded by a small `tu'
kka ใฃใ‹
kki ใฃใ
kku ใฃใ
kke ใฃใ‘
kko ใฃใ“

ssa ใฃใ•
ssi ใฃใ—
ssu ใฃใ™
sse ใฃใ›
sso ใฃใ

tta ใฃใŸ
tti ใฃใก
ttu ใฃใค
tte ใฃใฆ
tto ใฃใจ

hha ใฃใฏ
hhi ใฃใฒ
hhu ใฃใต
hhe ใฃใธ
hho ใฃใป

mma ใฃใพ
mmi ใฃใฟ
mmu ใฃใ‚€
mme ใฃใ‚
mmo ใฃใ‚‚

yya ใฃใ‚„
yyu ใฃใ‚†
yyo ใฃใ‚ˆ

rra ใฃใ‚‰
rri ใฃใ‚Š
rru ใฃใ‚‹
rre ใฃใ‚Œ
rro ใฃใ‚

wwa ใฃใ‚

gga ใฃใŒ
ggi ใฃใŽ
ggu ใฃใ
gge ใฃใ’
ggo ใฃใ”

zza ใฃใ–
zzi ใฃใ˜
zzu ใฃใš
zze ใฃใœ
zzo ใฃใž

dda ใฃใ 
ddi ใฃใข
ddu ใฃใฅ
dde ใฃใง
ddo ใฃใฉ

bba ใฃใฐ
bbi ใฃใณ
bbu ใฃใถ
bbe ใฃใน
bbo ใฃใผ

ppa ใฃใฑ
ppi ใฃใด
ppu ใฃใท
ppe ใฃใบ
ppo ใฃใฝ

" Proceded by a small `tu' and followed by a small 'ya', 'yu' or 'yo'
kkya ใฃใใ‚ƒ
kkyu ใฃใใ‚…
kkyo ใฃใใ‚‡

ssya ใฃใ—ใ‚ƒ
ssyu ใฃใ—ใ‚…
ssyo ใฃใ—ใ‚‡

ttya ใฃใกใ‚ƒ
ttyu ใฃใกใ‚…
ttyo ใฃใกใ‚‡

hhya ใฃใฒใ‚ƒ
hhyu ใฃใฒใ‚…
hhyo ใฃใฒใ‚‡

mmya ใฃใฟใ‚ƒ
mmyu ใฃใฟใ‚…
mmyo ใฃใฟใ‚‡

rrya ใฃใ‚Šใ‚ƒ
rryu ใฃใ‚Šใ‚…
rryo ใฃใ‚Šใ‚‡

ggya ใฃใŽใ‚ƒ
ggyu ใฃใŽใ‚…
ggyo ใฃใŽใ‚‡

zzya ใฃใ˜ใ‚ƒ
zzyu ใฃใ˜ใ‚…
zzyo ใฃใ˜ใ‚‡

bbya ใฃใณใ‚ƒ
bbyu ใฃใณใ‚…
bbyo ใฃใณใ‚‡

ppya ใฃใดใ‚ƒ
ppyu ใฃใดใ‚…
ppyo ใฃใดใ‚‡


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Katakana 1 --- Table 1, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
A ใ‚ข
I ใ‚ค
U ใ‚ฆ
E ใ‚จ
O ใ‚ช

KA ใ‚ซ
KI ใ‚ญ
KU ใ‚ฏ
KE ใ‚ฑ
KO ใ‚ณ

SA ใ‚ต
SI ใ‚ท
SU ใ‚น
SE ใ‚ป
SO ใ‚ฝ

TA ใ‚ฟ
TI ใƒ
TU ใƒ„
TE ใƒ†
TO ใƒˆ

NA ใƒŠ
NI ใƒ‹
NU ใƒŒ
NE ใƒ
NO ใƒŽ

HA ใƒ
HI ใƒ’
HU ใƒ•
HE ใƒ˜
HO ใƒ›

MA ใƒž
MI ใƒŸ
MU ใƒ 
ME ใƒก
MO ใƒข

YA ใƒค
YU ใƒฆ
YO ใƒจ

RA ใƒฉ
RI ใƒช
RU ใƒซ
RE ใƒฌ
RO ใƒญ

WA ใƒฏ

GA ใ‚ฌ
GI ใ‚ฎ
GU ใ‚ฐ
GE ใ‚ฒ
GO ใ‚ด

ZA ใ‚ถ
ZI ใ‚ธ
ZU ใ‚บ
ZE ใ‚ผ
ZO ใ‚พ

DA ใƒ€
DE ใƒ‡
DO ใƒ‰

BA ใƒ
BI ใƒ“
BU ใƒ–
BE ใƒ™
BO ใƒœ

PA ใƒ‘
PI ใƒ”
PU ใƒ—
PE ใƒš
PO ใƒ

KYA ใ‚ญใƒฃ
KYU ใ‚ญใƒฅ
KYO ใ‚ญใƒง

SYA ใ‚ทใƒฃ
SYU ใ‚ทใƒฅ
SYO ใ‚ทใƒง

TYA ใƒใƒฃ
TYU ใƒใƒฅ
TYO ใƒใƒง

NYA ใƒ‹ใƒฃ
NYU ใƒ‹ใƒฅ
NYO ใƒ‹ใƒง

HYA ใƒ’ใƒฃ
HYU ใƒ’ใƒฅ
HYO ใƒ’ใƒง

MYA ใƒŸใƒฃ
MYU ใƒŸใƒฅ
MYO ใƒŸใƒง

RYA ใƒชใƒฃ
RYU ใƒชใƒฅ
RYO ใƒชใƒง

GYA ใ‚ฎใƒฃ
GYU ใ‚ฎใƒฅ
GYO ใ‚ฎใƒง

ZYA ใ‚ธใƒฃ
ZYU ใ‚ธใƒฅ
ZYO ใ‚ธใƒง

BYA ใƒ“ใƒฃ
BYU ใƒ“ใƒฅ
BYO ใƒ“ใƒง

PYA ใƒ”ใƒฃ
PYU ใƒ”ใƒฅ
PYO ใƒ”ใƒง

N ใƒณ
N' ใƒณ


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Katakana 2 --- Table 2, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
SHA ใ‚ทใƒฃ
SHI ใ‚ท
SHU ใ‚ทใƒฅ
SHO ใ‚ทใƒง

TSU ใƒ„

CHA ใƒใƒฃ
CHI ใƒ
CHU ใƒใƒฅ
CHO ใƒใƒง

FU ใƒ•

JA ใ‚ธใƒฃ
JI ใ‚ธ
JU ใ‚ธใƒฅ
JO ใ‚ธใƒง

DI ใƒ‚
DU ใƒ…
DYA ใƒ‚ใƒฃ
DYU ใƒ‚ใƒฅ
DYO ใƒ‚ใƒง

KWA ใ‚ฏใƒฎ
GWA ใ‚ฐใƒฎ

WO ใƒฒ


" ----------------------------------------------------------------------------
"  Katakana 3 --- Conventional transliterations
" ----------------------------------------------------------------------------

" Small Katakana: The prefix X is never pronounced.  It is used as something
" like an escape character.
XA ใ‚ก
XI ใ‚ฃ
XU ใ‚ฅ
XE ใ‚ง
XO ใ‚ฉ

XTU ใƒƒ

XYA ใƒฃ
XYU ใƒฅ
XYO ใƒง

XWA ใƒฎ

" Used only for counting someone or something
XKA ใƒต
XKE ใƒถ

" Historic `wi' and `we'
WI ใƒฐ
WE ใƒฑ

" Used for the sound `v' of European languages
VA ใƒดใ‚ก
VI ใƒดใ‚ฃ
VU ใƒด
VE ใƒดใ‚ง
VO ใƒดใ‚ฉ

VYU ใƒดใƒฅ

" Preceded by a small `tu'
KKA ใƒƒใ‚ซ
KKI ใƒƒใ‚ญ
KKU ใƒƒใ‚ฏ
KKE ใƒƒใ‚ฑ
KKO ใƒƒใ‚ณ

SSA ใƒƒใ‚ต
SSI ใƒƒใ‚ท
SSU ใƒƒใ‚น
SSE ใƒƒใ‚ป
SSO ใƒƒใ‚ฝ

TTA ใƒƒใ‚ฟ
TTI ใƒƒใƒ
TTU ใƒƒใƒ„
TTE ใƒƒใƒ†
TTO ใƒƒใƒˆ

HHA ใƒƒใƒ
HHI ใƒƒใƒ’
HHU ใƒƒใƒ•
HHE ใƒƒใƒ˜
HHO ใƒƒใƒ›

MMA ใƒƒใƒž
MMI ใƒƒใƒŸ
MMU ใƒƒใƒ 
MME ใƒƒใƒก
MMO ใƒƒใƒข

YYA ใƒƒใƒค
YYU ใƒƒใƒฆ
YYO ใƒƒใƒจ

RRA ใƒƒใƒฉ
RRI ใƒƒใƒช
RRU ใƒƒใƒซ
RRE ใƒƒใƒฌ
RRO ใƒƒใƒญ

WWA ใƒƒใƒฏ

GGA ใƒƒใ‚ฌ
GGI ใƒƒใ‚ฎ
GGU ใƒƒใ‚ฐ
GGE ใƒƒใ‚ฒ
GGO ใƒƒใ‚ด

ZZA ใƒƒใ‚ถ
ZZI ใƒƒใ‚ธ
ZZU ใƒƒใ‚บ
ZZE ใƒƒใ‚ผ
ZZO ใƒƒใ‚พ

DDA ใƒƒใƒ€
DDI ใƒƒใƒ‚
DDU ใƒƒใƒ…
DDE ใƒƒใƒ‡
DDO ใƒƒใƒ‰

BBA ใƒƒใƒ
BBI ใƒƒใƒ“
BBU ใƒƒใƒ–
BBE ใƒƒใƒ™
BBO ใƒƒใƒœ

PPA ใƒƒใƒ‘
PPI ใƒƒใƒ”
PPU ใƒƒใƒ—
PPE ใƒƒใƒš
PPO ใƒƒใƒ

" Proceded by a small `tu' and followed by a small 'ya', 'yu' or 'yo'
KKYA ใƒƒใ‚ญใƒฃ
KKYU ใƒƒใ‚ญใƒฅ
KKYO ใƒƒใ‚ญใƒง

SSYA ใƒƒใ‚ทใƒฃ
SSYU ใƒƒใ‚ทใƒฅ
SSYO ใƒƒใ‚ทใƒง

TTYA ใƒƒใƒใƒฃ
TTYU ใƒƒใƒใƒฅ
TTYO ใƒƒใƒใƒง

HHYA ใƒƒใƒ’ใƒฃ
HHYU ใƒƒใƒ’ใƒฅ
HHYO ใƒƒใƒ’ใƒง

MMYA ใƒƒใƒŸใƒฃ
MMYU ใƒƒใƒŸใƒฅ
MMYO ใƒƒใƒŸใƒง

RRYA ใƒƒใƒชใƒฃ
RRYU ใƒƒใƒชใƒฅ
RRYO ใƒƒใƒชใƒง

GGYA ใƒƒใ‚ฎใƒฃ
GGYU ใƒƒใ‚ฎใƒฅ
GGYO ใƒƒใ‚ฎใƒง

ZZYA ใƒƒใ‚ธใƒฃ
ZZYU ใƒƒใ‚ธใƒฅ
ZZYO ใƒƒใ‚ธใƒง

BBYA ใƒƒใƒ“ใƒฃ
BBYU ใƒƒใƒ“ใƒฅ
BBYO ใƒƒใƒ“ใƒง

PPYA ใƒƒใƒ”ใƒฃ
PPYU ใƒƒใƒ”ใƒฅ
PPYO ใƒƒใƒ”ใƒง