PK 渜hY疃J傔F 逨 ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/mailchimp_i18n-es_ES.po |
# Copyright (C) YEAR MailChimp API Support Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MailChimp 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/mailchimp\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 10:55-0700\n" "Last-Translator: Will Castillo <will@mailchimp.com>\n" "Language-Team: Spain Spanish <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: mailchimp_includes.php:27 mailchimp_includes.php:62 msgid "You must fill in %s." msgstr "Debes rellenar el %s" #: mailchimp_includes.php:59 msgid "That email address is already subscribed to the list" msgstr "Esa cuenta de correo ya est谩 subscrita a la lista" #: mailchimp_includes.php:66 #, php-format msgid "%s has invalid content" msgstr "%s tiene contenido inv谩lido" #: mailchimp_includes.php:68 msgid "An invalid Interest Group was selected" msgstr "Fue seleccionado un Grupo de Inter茅s inv谩lido" #: mailchimp_includes.php:69 msgid "That email address is invalid" msgstr "Esa cuenta de correo no es v谩lida" #: mailchimp_includes.php:75 msgid "Success, you've been signed up! Please look for our confirmation email!" msgstr "" "Enhorabuena! Has sido registrado! Ahora verifica que te ha llegado el correo " "de confirmaci贸n!" #: mailchimp_includes.php:131 msgid "required field" msgstr "campo obligatorio" #: mailchimp_includes.php:168 msgid "unsubscribe from list" msgstr "Darse de baja de la lista" #: mailchimp_includes.php:171 msgid "powered by" msgstr "powered by" #: mailchimp.php:135 msgid "MailChimp Setup" msgstr "Configuraci贸n Mailchimp" #: mailchimp.php:150 msgid "" "While upgrading the plugin setup, we were unable to login to your account. " "You will need to login again and setup your list." msgstr "" "Mientras se actualizaba la configuraci贸n del plugin, no pudimos ingresar " "para verificar tu cuenta. Necesitas iniciar sesi贸n nuevamente y configurar " "tu lista." #: mailchimp.php:156 msgid "MailChimp List Setup" msgstr "Configuraci贸n de Lista Mailchimp" #: mailchimp.php:166 msgid "" "Success! We were able to verify your username & password! Let's continue, " "shall we?" msgstr "" "Enhorabuena! Pudimos verificar tu nombre de usuario y clave! Continuamos, " "vale?" #: mailchimp.php:178 msgid "" "Uh-oh, we were unable to login and verify your username & password. Please " "check them and try again!" msgstr "" "Uy, no pudimos ingresar y verificar tu nombre de usuario y clave. Por favor " "revisa tus datos de acceso e int茅ntalo nuevamente!" #: mailchimp.php:179 msgid "The server said:" msgstr "El servidor respondi贸:" #: mailchimp.php:222 msgid "Sign up for" msgstr "Registrarse para" #: mailchimp.php:223 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribirse" #: mailchimp.php:253 #, php-format msgid "" "Success! Loaded and saved the info for %d Merge Variables and %d Interest " "Groups from your list" msgstr "" "Enhorabuena! Se ha cargado y guardado la informaci贸n para %d Merge Tags y %d " "Grupos de Inter茅s de tu lista" #: mailchimp.php:256 msgid "" "Now you should either Turn On the MailChimp Widget or change your options " "below, then turn it on." msgstr "" "Ahora deber铆as o bien activar el Widget Mailchimp o bien cambiar tus " "opciones abajo y despu茅s activarlo." #: mailchimp.php:284 msgid "Successfully Reset your List selection... Now you get to pick again!" msgstr "" "Inicializada exitosamente su selecci贸n de Lista... Ahora puedes elegir " "nuevamente!" #: mailchimp.php:290 msgid "Monkey Rewards turned On!" msgstr "Monkey Rewards Activado!" #: mailchimp.php:294 msgid "Monkey Rewards turned Off!" msgstr "Monkey Rewards Desactivado!" #: mailchimp.php:299 msgid "Fancy Javascript submission turned On!" msgstr "Uso de Javascript en el formulario Activado" #: mailchimp.php:303 msgid "Fancy Javascript submission turned Off!" msgstr "Uso de Javascript en el formulario Desactivado" #: mailchimp.php:309 msgid "Unsubscribe link turned On!" msgstr "Enlace de Darse de baja Activado!" #: mailchimp.php:313 msgid "Unsubscribe link turned Off!" msgstr "Enlace de Darse de baja Desactivado!" #: mailchimp.php:359 msgid "Successfully Updated your List Subscribe Form Settings!" msgstr "" "Se ha actualizado correctamente la configuraci贸n del Formulario de " "Subscripci贸n!" #: mailchimp.php:372 msgid "Login Info" msgstr "Informaci贸n de Acceso" #: mailchimp.php:373 msgid "" "To start using the MailChimp plugin, we first need to login and get your API " "Key. Please enter your MailChimp username and password below." msgstr "" "Para comenzar a usar el plugin de Mailchimp, primero necesitas iniciar " "sesi贸n y obtener tu clave API. Por favor inserta tu nombre de usuario y " "clave." #: mailchimp.php:375 msgid "" "Don't have a MailChimp account? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit." "phtml' target='_blank'>Try one for Free</a>!" msgstr "" "No tienes una cuenta en Mailchimp? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit." "phtml' target='_blank'>Reg铆strate gratis</a>!" #: mailchimp.php:379 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: mailchimp.php:383 msgid "Password" msgstr "Clave" #: mailchimp.php:389 msgid "Save & Check" msgstr "Guardar y Revisar" #: mailchimp.php:394 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: mailchimp.php:395 msgid "Changing your settings at MailChimp.com may cause this to stop working." msgstr "" "Cambiar su configuraci贸n en Mailchimp.com puede provocar fallos de " "funcionamiento." #: mailchimp.php:396 msgid "" "If you change your login to a different account, the info you have setup " "below will be erased." msgstr "" "Si cambias tus datos de inicio de sesi贸n a otra cuenta diferente, la " "informaci贸n que has configurado ser谩 eliminada" #: mailchimp.php:397 msgid "" "If any of that happens, no biggie - just reconfigure your login and the " "items below..." msgstr "" "Si eso sucede, no te preocupes - simplemente reconfigura tu acceso y los " "puntos que se encuentran abajo..." #: mailchimp.php:403 msgid "Logged in as" msgstr "Sesi贸n iniciada como" #: mailchimp.php:407 msgid "Logout" msgstr "Cerrar Sesi贸n" #: mailchimp.php:421 msgid "Your Lists" msgstr "Tus Listas" #: mailchimp.php:423 msgid "Please select the List you wish to create a Signup Form for." msgstr "" "Por favor selecciona la Lista para la que deseas crear un Formulario de " "Subscripci贸n" #: mailchimp.php:432 #, php-format msgid "" "Uh-oh, you don't have any lists defined! Please visit %s, login, and setup a " "list before using this tool!" msgstr "" "Uy, no tienes listas definidas! Por favor visita %s, accede a su cuenta y " "configura una lista antes de utilizar esta herramienta!" #: mailchimp.php:437 msgid "Select A List" msgstr "Seleccionar Una Lista" #: mailchimp.php:450 msgid "Update List" msgstr "Actualizar Lista" #: mailchimp.php:453 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: mailchimp.php:453 msgid "" "Updating your list will not cause settings below to be lost. Changing to a " "new list will." msgstr "" "Actualizar tu lista no causar谩 que la configuraci贸n actual se pierda. " "Cambiar a una lista nueva s铆 lo har谩." #: mailchimp.php:471 msgid "Reset List Options and Select again" msgstr "Inicializar Opciones de Lista y Seleccionar nuevamente" #: mailchimp.php:474 msgid "Subscribe Form Widget Settings for this List" msgstr "" "Configuraci贸n de Opciones de Widget de Formulario de Subscripci贸n para esta " "Lista" #: mailchimp.php:475 msgid "Selected MailChimp List" msgstr "Lista Mailchimp Seleccionada" #: mailchimp.php:496 mailchimp.php:569 mailchimp.php:630 msgid "Update Subscribe Form Settings" msgstr "Actualizar Opciones de Formulario de Subscripci贸n" #: mailchimp.php:499 msgid "Monkey Rewards" msgstr "Monkey Rewards" #: mailchimp.php:501 msgid "" "turning this on will place a \"powered by MailChimp\" link in your form that " "will earn you credits with us. It is optional and can be turned on or off at " "any time." msgstr "" "activar esta opci贸n incluir谩 el enlace \"powered by MailChimp\" en tu " "formulario lo cual har谩 que gane cr茅ditos con nosotros. Es opcional y puede " "ser activado y desactivado en cualquier momento." #: mailchimp.php:505 msgid "Use Javascript Support?" msgstr "驴Usar Soporte Javascript?" #: mailchimp.php:507 msgid "" "turning this on will use fancy javascript submission and should degrade " "gracefully for users not using javascript. It is optional and can be turned " "on or off at any time." msgstr "" "activar esta opci贸n evitar谩 el uso de javascript en el formulario y deber铆a " "degradarse adecuadamente para usuarios que no lo utilicen. Es opcional y " "puede ser activado y desactivado en cualquier momento." #: mailchimp.php:511 msgid "Include Unsubscribe link?" msgstr "Incluir enlace de Cancelar Suscripci贸n" #: mailchimp.php:513 msgid "turning this on will add a link to your host unsubscribe form" msgstr "" "activar esta opci贸n agregar谩 un enlace al formulario de Cancelaci贸n de " "suscripci贸n" #: mailchimp.php:517 msgid "Header content" msgstr "Contenido de la Cabecera" #: mailchimp.php:520 msgid "" "You can fill this with your own Text, HTML markup (including image links), " "or Nothing!" msgstr "" "Puedes completar esta 谩rea con su propio Texto, c贸digo HTML (incluyendo " "im谩genes), o dejarlo en blanco! " #: mailchimp.php:525 msgid "Submit Button text" msgstr "Texto para bot贸n de aceptar" #: mailchimp.php:532 msgid "Custom Styling" msgstr "Estilo Personalizado" #: mailchimp.php:536 msgid "Turned On?" msgstr "驴Activado?" #: mailchimp.php:537 msgid "" "Header Settings (only applies if there are no HTML tags in the Header " "Content area above)" msgstr "" "Configuraci贸n de Cabecera (s贸lo se aplica si no hay etiquetas HMTL en el " "谩rea de Cabecera)" #: mailchimp.php:538 mailchimp.php:552 msgid "Border Width" msgstr "Ancho de Borde" #: mailchimp.php:539 mailchimp.php:553 msgid "Set to 0 for no border, do not enter <strong>px</strong>!" msgstr "Indique 0 para no utilizar un borde; no ingrese <strong>px</strong>!" #: mailchimp.php:541 mailchimp.php:555 msgid "Border Color" msgstr "Color de Borde" #: mailchimp.php:542 mailchimp.php:545 mailchimp.php:548 mailchimp.php:556 #: mailchimp.php:559 mailchimp.php:562 msgid "do not enter initial <strong>#</strong>" msgstr "No ingreses <strong>#</strong> al principio" #: mailchimp.php:551 msgid "Form Settings" msgstr "Configuraci贸n de Formulario" #: mailchimp.php:571 msgid "Merge Variables Included" msgstr "Merge Tags inclu铆das" #: mailchimp.php:574 msgid "No Merge Variables found." msgstr "No se encontraron Merge Tags" #: mailchimp.php:580 mailchimp.php:614 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: mailchimp.php:581 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: mailchimp.php:582 msgid "Required?" msgstr "驴Obligatorio?" #: mailchimp.php:583 msgid "Include?" msgstr "驴Incluir?" #: mailchimp.php:603 msgid "Interest Groups" msgstr "Grupos de Inter茅s" #: mailchimp.php:605 msgid "No Interest Groups Setup for this List" msgstr "No hay Grupos de Inter茅s creados para esta lista" #: mailchimp.php:610 msgid "Show?" msgstr "驴Mostrar?" #: mailchimp.php:617 msgid "Input Type" msgstr "Tipo de entrada" #: mailchimp.php:620 msgid "Options" msgstr "Opciones"