PK 渜hY疃J傔F逨)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/mailchimp_i18n-es_ES.po

# Copyright (C) YEAR MailChimp API Support Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/mailchimp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Will Castillo <will@mailchimp.com>\n"
"Language-Team: Spain Spanish <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: mailchimp_includes.php:27 mailchimp_includes.php:62
msgid "You must fill in %s."
msgstr "Debes rellenar el %s"

#: mailchimp_includes.php:59
msgid "That email address is already subscribed to the list"
msgstr "Esa cuenta de correo ya est谩 subscrita a la lista"

#: mailchimp_includes.php:66
#, php-format
msgid "%s has invalid content"
msgstr "%s tiene contenido inv谩lido"

#: mailchimp_includes.php:68
msgid "An invalid Interest Group was selected"
msgstr "Fue seleccionado un Grupo de Inter茅s inv谩lido"

#: mailchimp_includes.php:69
msgid "That email address is invalid"
msgstr "Esa cuenta de correo no es v谩lida"

#: mailchimp_includes.php:75
msgid "Success, you've been signed up! Please look for our confirmation email!"
msgstr ""
"Enhorabuena! Has sido registrado! Ahora verifica que te ha llegado el correo "
"de confirmaci贸n!"

#: mailchimp_includes.php:131
msgid "required field"
msgstr "campo obligatorio"

#: mailchimp_includes.php:168
msgid "unsubscribe from list"
msgstr "Darse de baja de la lista"

#: mailchimp_includes.php:171
msgid "powered by"
msgstr "powered by"

#: mailchimp.php:135
msgid "MailChimp Setup"
msgstr "Configuraci贸n Mailchimp"

#: mailchimp.php:150
msgid ""
"While upgrading the plugin setup, we were unable to login to your account. "
"You will need to login again and setup your list."
msgstr ""
"Mientras se actualizaba la configuraci贸n del plugin, no pudimos ingresar "
"para verificar tu cuenta. Necesitas iniciar sesi贸n nuevamente y configurar "
"tu lista."

#: mailchimp.php:156
msgid "MailChimp List Setup"
msgstr "Configuraci贸n de Lista Mailchimp"

#: mailchimp.php:166
msgid ""
"Success! We were able to verify your username & password! Let's continue, "
"shall we?"
msgstr ""
"Enhorabuena! Pudimos verificar tu nombre de usuario y clave! Continuamos, "
"vale?"

#: mailchimp.php:178
msgid ""
"Uh-oh, we were unable to login and verify your username & password. Please "
"check them and try again!"
msgstr ""
"Uy, no pudimos ingresar y verificar tu nombre de usuario y clave. Por favor "
"revisa tus datos de acceso e int茅ntalo nuevamente!"

#: mailchimp.php:179
msgid "The server said:"
msgstr "El servidor respondi贸:"

#: mailchimp.php:222
msgid "Sign up for"
msgstr "Registrarse para"

#: mailchimp.php:223
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"

#: mailchimp.php:253
#, php-format
msgid ""
"Success! Loaded and saved the info for %d Merge Variables and %d Interest "
"Groups from your list"
msgstr ""
"Enhorabuena! Se ha cargado y guardado la informaci贸n para %d Merge Tags y %d "
"Grupos de Inter茅s de tu lista"

#: mailchimp.php:256
msgid ""
"Now you should either Turn On the MailChimp Widget or change your options "
"below, then turn it on."
msgstr ""
"Ahora deber铆as o bien activar el Widget Mailchimp o bien cambiar tus "
"opciones abajo y despu茅s activarlo."

#: mailchimp.php:284
msgid "Successfully Reset your List selection... Now you get to pick again!"
msgstr ""
"Inicializada exitosamente su selecci贸n de Lista... Ahora puedes elegir "
"nuevamente!"

#: mailchimp.php:290
msgid "Monkey Rewards turned On!"
msgstr "Monkey Rewards Activado!"

#: mailchimp.php:294
msgid "Monkey Rewards turned Off!"
msgstr "Monkey Rewards Desactivado!"

#: mailchimp.php:299
msgid "Fancy Javascript submission turned On!"
msgstr "Uso de Javascript en el formulario Activado"

#: mailchimp.php:303
msgid "Fancy Javascript submission turned Off!"
msgstr "Uso de Javascript en el formulario Desactivado"

#: mailchimp.php:309
msgid "Unsubscribe link turned On!"
msgstr "Enlace de Darse de baja Activado!"

#: mailchimp.php:313
msgid "Unsubscribe link turned Off!"
msgstr "Enlace de Darse de baja Desactivado!"

#: mailchimp.php:359
msgid "Successfully Updated your List Subscribe Form Settings!"
msgstr ""
"Se ha actualizado correctamente la configuraci贸n del Formulario de "
"Subscripci贸n!"

#: mailchimp.php:372
msgid "Login Info"
msgstr "Informaci贸n de Acceso"

#: mailchimp.php:373
msgid ""
"To start using the MailChimp plugin, we first need to login and get your API "
"Key. Please enter your MailChimp username and password below."
msgstr ""
"Para comenzar a usar el plugin de Mailchimp, primero necesitas iniciar "
"sesi贸n y obtener tu clave API. Por favor inserta tu nombre de usuario y "
"clave."

#: mailchimp.php:375
msgid ""
"Don't have a MailChimp account? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit."
"phtml' target='_blank'>Try one for Free</a>!"
msgstr ""
"No tienes una cuenta en Mailchimp? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit."
"phtml' target='_blank'>Reg铆strate gratis</a>!"

#: mailchimp.php:379
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"

#: mailchimp.php:383
msgid "Password"
msgstr "Clave"

#: mailchimp.php:389
msgid "Save & Check"
msgstr "Guardar y Revisar"

#: mailchimp.php:394
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: mailchimp.php:395
msgid "Changing your settings at MailChimp.com may cause this to stop working."
msgstr ""
"Cambiar su configuraci贸n en Mailchimp.com puede provocar fallos de "
"funcionamiento."

#: mailchimp.php:396
msgid ""
"If you change your login to a different account, the info you have setup "
"below will be erased."
msgstr ""
"Si cambias tus datos de inicio de sesi贸n a otra cuenta diferente, la "
"informaci贸n que has configurado ser谩 eliminada"

#: mailchimp.php:397
msgid ""
"If any of that happens, no biggie - just reconfigure your login and the "
"items below..."
msgstr ""
"Si eso sucede, no te preocupes - simplemente reconfigura tu acceso y los "
"puntos que se encuentran abajo..."

#: mailchimp.php:403
msgid "Logged in as"
msgstr "Sesi贸n iniciada como"

#: mailchimp.php:407
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar Sesi贸n"

#: mailchimp.php:421
msgid "Your Lists"
msgstr "Tus Listas"

#: mailchimp.php:423
msgid "Please select the List you wish to create a Signup Form for."
msgstr ""
"Por favor selecciona la Lista para la que deseas crear un Formulario de "
"Subscripci贸n"

#: mailchimp.php:432
#, php-format
msgid ""
"Uh-oh, you don't have any lists defined! Please visit %s, login, and setup a "
"list before using this tool!"
msgstr ""
"Uy, no tienes listas definidas! Por favor visita %s, accede a su cuenta y "
"configura una lista antes de utilizar esta herramienta!"

#: mailchimp.php:437
msgid "Select A List"
msgstr "Seleccionar Una Lista"

#: mailchimp.php:450
msgid "Update List"
msgstr "Actualizar Lista"

#: mailchimp.php:453
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: mailchimp.php:453
msgid ""
"Updating your list will not cause settings below to be lost. Changing to a "
"new list will."
msgstr ""
"Actualizar tu lista no causar谩 que la configuraci贸n actual se pierda. "
"Cambiar a una lista nueva s铆 lo har谩."

#: mailchimp.php:471
msgid "Reset List Options and Select again"
msgstr "Inicializar Opciones de Lista y Seleccionar nuevamente"

#: mailchimp.php:474
msgid "Subscribe Form Widget Settings for this List"
msgstr ""
"Configuraci贸n de Opciones de Widget de Formulario de Subscripci贸n para esta "
"Lista"

#: mailchimp.php:475
msgid "Selected MailChimp List"
msgstr "Lista Mailchimp Seleccionada"

#: mailchimp.php:496 mailchimp.php:569 mailchimp.php:630
msgid "Update Subscribe Form Settings"
msgstr "Actualizar Opciones de Formulario de Subscripci贸n"

#: mailchimp.php:499
msgid "Monkey Rewards"
msgstr "Monkey Rewards"

#: mailchimp.php:501
msgid ""
"turning this on will place a \"powered by MailChimp\" link in your form that "
"will earn you credits with us. It is optional and can be turned on or off at "
"any time."
msgstr ""
"activar esta opci贸n incluir谩 el enlace \"powered by MailChimp\" en tu "
"formulario lo cual har谩 que gane cr茅ditos con nosotros. Es opcional y puede "
"ser activado y desactivado en cualquier momento."

#: mailchimp.php:505
msgid "Use Javascript Support?"
msgstr "驴Usar Soporte Javascript?"

#: mailchimp.php:507
msgid ""
"turning this on will use fancy javascript submission and should degrade "
"gracefully for users not using javascript. It is optional and can be turned "
"on or off at any time."
msgstr ""
"activar esta opci贸n evitar谩 el uso de javascript en el formulario y deber铆a "
"degradarse adecuadamente para usuarios que no lo utilicen. Es opcional y "
"puede ser activado y desactivado en cualquier momento."

#: mailchimp.php:511
msgid "Include Unsubscribe link?"
msgstr "Incluir enlace de Cancelar Suscripci贸n"

#: mailchimp.php:513
msgid "turning this on will add a link to your host unsubscribe form"
msgstr ""
"activar esta opci贸n agregar谩 un enlace al formulario de Cancelaci贸n de "
"suscripci贸n"

#: mailchimp.php:517
msgid "Header content"
msgstr "Contenido de la Cabecera"

#: mailchimp.php:520
msgid ""
"You can fill this with your own Text, HTML markup (including image links), "
"or Nothing!"
msgstr ""
"Puedes completar esta 谩rea con su propio Texto, c贸digo HTML (incluyendo "
"im谩genes), o dejarlo en blanco! "

#: mailchimp.php:525
msgid "Submit Button text"
msgstr "Texto para bot贸n de aceptar"

#: mailchimp.php:532
msgid "Custom Styling"
msgstr "Estilo Personalizado"

#: mailchimp.php:536
msgid "Turned On?"
msgstr "驴Activado?"

#: mailchimp.php:537
msgid ""
"Header Settings (only applies if there are no HTML tags in the Header "
"Content area above)"
msgstr ""
"Configuraci贸n de Cabecera (s贸lo se aplica si no hay etiquetas HMTL en el "
"谩rea de Cabecera)"

#: mailchimp.php:538 mailchimp.php:552
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho de Borde"

#: mailchimp.php:539 mailchimp.php:553
msgid "Set to 0 for no border, do not enter <strong>px</strong>!"
msgstr "Indique 0 para no utilizar un borde; no ingrese <strong>px</strong>!"

#: mailchimp.php:541 mailchimp.php:555
msgid "Border Color"
msgstr "Color de Borde"

#: mailchimp.php:542 mailchimp.php:545 mailchimp.php:548 mailchimp.php:556
#: mailchimp.php:559 mailchimp.php:562
msgid "do not enter initial <strong>#</strong>"
msgstr "No ingreses <strong>#</strong> al principio"

#: mailchimp.php:551
msgid "Form Settings"
msgstr "Configuraci贸n de Formulario"

#: mailchimp.php:571
msgid "Merge Variables Included"
msgstr "Merge Tags inclu铆das"

#: mailchimp.php:574
msgid "No Merge Variables found."
msgstr "No se encontraron Merge Tags"

#: mailchimp.php:580 mailchimp.php:614
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: mailchimp.php:581
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: mailchimp.php:582
msgid "Required?"
msgstr "驴Obligatorio?"

#: mailchimp.php:583
msgid "Include?"
msgstr "驴Incluir?"

#: mailchimp.php:603
msgid "Interest Groups"
msgstr "Grupos de Inter茅s"

#: mailchimp.php:605
msgid "No Interest Groups Setup for this List"
msgstr "No hay Grupos de Inter茅s creados para esta lista"

#: mailchimp.php:610
msgid "Show?"
msgstr "驴Mostrar?"

#: mailchimp.php:617
msgid "Input Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: mailchimp.php:620
msgid "Options"
msgstr "Opciones"