PK qhYî¶JßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/mailchimp_i18n-fr_FR.po |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MailChimp API Support Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MailChimp 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/mailchimp\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:37-0500\n" "Last-Translator: MailChimp API <api@mailchimp.com>\n" "Language-Team: Contributed <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mailchimp_includes.php:27 #: mailchimp_includes.php:62 msgid "You must fill in %s." msgstr "Vous devez remplir %s." #: mailchimp_includes.php:59 msgid "That email address is already subscribed to the list" msgstr "Cette adresse email est dĂ©jĂ inscrite Ă la liste" #: mailchimp_includes.php:66 #, php-format msgid "%s has invalid content" msgstr "%s : Le contenu est invalide" #: mailchimp_includes.php:68 msgid "An invalid Interest Group was selected" msgstr "Un Groupe d'intĂ©rĂȘt invalide a Ă©tĂ© selectionnĂ©" #: mailchimp_includes.php:69 msgid "That email address is invalid" msgstr "Cette adresse email est invalide" #: mailchimp_includes.php:75 msgid "Success, you've been signed up! Please look for our confirmation email!" msgstr "FĂ©licitations, vous vous ĂȘtes abonnĂ© ! Veuillez regarder le mail de confirmation qui vous a Ă©tĂ© envoyĂ© !" #: mailchimp_includes.php:131 msgid "required field" msgstr "Champ requis" #: mailchimp_includes.php:168 msgid "unsubscribe from list" msgstr "Se dĂ©sabonner de la liste" #: mailchimp_includes.php:171 msgid "powered by" msgstr "PropulsĂ© par" #: mailchimp.php:135 msgid "MailChimp Setup" msgstr "Installation de MailChimp" #: mailchimp.php:150 msgid "While upgrading the plugin setup, we were unable to login to your account. You will need to login again and setup your list." msgstr "Alors que nous procĂ©dions Ă une mise Ă jour de l'installation du plugin, il nous a Ă©tĂ© impossible de se connecter Ă votre compte. Vous devrez vous reconnecter et organiser vos listes." #: mailchimp.php:156 msgid "MailChimp List Setup" msgstr "Organisations des listes MailChimp" #: mailchimp.php:166 msgid "Success! We were able to verify your username & password! Let's continue, shall we?" msgstr "FĂ©licitations ! Nous avons rĂ©ussi Ă vĂ©rifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ! On continue ?" #: mailchimp.php:178 msgid "Uh-oh, we were unable to login and verify your username & password. Please check them and try again!" msgstr "Arf, il ne nous a pas Ă©tĂ© possible de se connecter et de vĂ©rifier votre nom d'utilisateur et mot de passe. VĂ©rifiez les et retentez votre chance !" #: mailchimp.php:179 msgid "The server said:" msgstr "Le serveur a rĂ©pondu :" #: mailchimp.php:222 msgid "Sign up for" msgstr "S'inscrire Ă " #: mailchimp.php:223 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: mailchimp.php:253 #, php-format msgid "Success! Loaded and saved the info for %d Merge Variables and %d Interest Groups from your list" msgstr "FĂ©licitations ! %d Variables et %d Groupes d'IntĂ©rĂȘts ont bien Ă©tĂ© chargĂ©s depuis votre liste et sauvegardĂ©s" #: mailchimp.php:256 msgid "Now you should either Turn On the MailChimp Widget or change your options below, then turn it on." msgstr "Maintenat vous devriez soit activer le Widget MailChimp ou changer vos options ci-dessous, et ensuite l'activer." #: mailchimp.php:284 msgid "Successfully Reset your List selection... Now you get to pick again!" msgstr "Votre sĂ©lection de liste a bien Ă©tĂ© rĂ©initiallisĂ©e... Maintenant choisissez Ă nouveau !" #: mailchimp.php:290 msgid "Monkey Rewards turned On!" msgstr "RĂ©compenses Mailchimp activĂ©es !" #: mailchimp.php:294 msgid "Monkey Rewards turned Off!" msgstr "RĂ©compenses MailChimp dĂ©sactivĂ©es !" #: mailchimp.php:299 msgid "Fancy Javascript submission turned On!" msgstr "Inscription fantaisiste ( En Javascript ) activĂ©e !" #: mailchimp.php:303 msgid "Fancy Javascript submission turned Off!" msgstr "Inscription fantaisiste ( En Javascript ) dĂ©sactivĂ©e !" #: mailchimp.php:309 msgid "Unsubscribe link turned On!" msgstr "Lien de dĂ©sabonnement activĂ© !" #: mailchimp.php:313 msgid "Unsubscribe link turned Off!" msgstr "Lien de dĂ©sabonnement dĂ©sactivĂ© !" #: mailchimp.php:359 msgid "Successfully Updated your List Subscribe Form Settings!" msgstr "Les Options de votre Formulaire d'inscription ont bien Ă©tĂ© mises Ă jour !" #: mailchimp.php:372 msgid "Login Info" msgstr "Informations de connexion" #: mailchimp.php:373 msgid "To start using the MailChimp plugin, we first need to login and get your API Key. Please enter your MailChimp username and password below." msgstr "Afin que vous puissiez utiliser le plugin MailChimp, vous devez tout d'abord vous connecter et recevoir votre clĂ© API. Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et mot de passe MailChimp ci dessous." #: mailchimp.php:375 msgid "Don't have a MailChimp account? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit.phtml' target='_blank'>Try one for Free</a>!" msgstr "Vous n'avez pas encore de compte MailChimp ? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit.phtml' target='_blank'>Essayez gratuitement</a>!" #: mailchimp.php:379 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: mailchimp.php:383 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: mailchimp.php:389 msgid "Save & Check" msgstr "Sauvegarder et VĂ©rifier" #: mailchimp.php:394 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: mailchimp.php:395 msgid "Changing your settings at MailChimp.com may cause this to stop working." msgstr "Le changement de votre paramĂštres sur MailChimp.com peut empecher cela de fonctionner." #: mailchimp.php:396 msgid "If you change your login to a different account, the info you have setup below will be erased." msgstr "Si vous changez votre comptre actuel pour un autre compte, les informations que vous avez entrĂ© ci dessous seront effacĂ©es." #: mailchimp.php:397 msgid "If any of that happens, no biggie - just reconfigure your login and the items below..." msgstr "Si quelque chose du genre se produit, pas de panique - il vous suffit de reconfigurer votre compte et les informations ci dessous." #: mailchimp.php:403 msgid "Logged in as" msgstr "ConnectĂ© en tant que" #: mailchimp.php:407 msgid "Logout" msgstr "DĂ©connexion" #: mailchimp.php:421 msgid "Your Lists" msgstr "Vos listes" #: mailchimp.php:423 msgid "Please select the List you wish to create a Signup Form for." msgstr "Veuillez sĂ©lectionner la liste pour laquelle vous souhaitez crĂ©er un Formulaire d'Inscription." #: mailchimp.php:432 #, php-format msgid "Uh-oh, you don't have any lists defined! Please visit %s, login, and setup a list before using this tool!" msgstr "Oups, vous n'avez dĂ©fini aucune liste ! Veuillez vous connecter Ă votre comptre %s et crĂ©er/organiser une liste avant d'utiliser cet outil !" #: mailchimp.php:437 msgid "Select A List" msgstr "SĂ©lectionnez Une Liste" #: mailchimp.php:450 msgid "Update List" msgstr "Mettre Ă jour la liste" #: mailchimp.php:453 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: mailchimp.php:453 msgid "Updating your list will not cause settings below to be lost. Changing to a new list will." msgstr "La mise Ă jour de votre liste ne causera pas la perte des donnĂ©es ci dessous. Cependant, changer pour une nouvelle liste en causera la perte." #: mailchimp.php:471 msgid "Reset List Options and Select again" msgstr "RĂ©initialisez les rĂ©glages de vos listes et resĂ©lectionnez" #: mailchimp.php:474 msgid "Subscribe Form Widget Settings for this List" msgstr "Options du Widget du Formulaire d'inscription pour cette liste" #: mailchimp.php:475 msgid "Selected MailChimp List" msgstr "Liste MailChimp selectionnĂ©e" #: mailchimp.php:496 #: mailchimp.php:569 #: mailchimp.php:630 msgid "Update Subscribe Form Settings" msgstr "Mettre Ă jour les options de ce Formulaire d'inscription" #: mailchimp.php:499 msgid "Monkey Rewards" msgstr "RĂ©compenses MailChimp" #: mailchimp.php:501 msgid "turning this on will place a \"powered by MailChimp\" link in your form that will earn you credits with us. It is optional and can be turned on or off at any time." msgstr "Activer cette option placera un lien \"PropulsĂ© par MailChimp\" dans votre formulaire qui vous fera gagner des crĂ©dits MailChimp. C'est optionnel et peut ĂȘtre activĂ© ou dĂ©sactivĂ© Ă tout moment." #: mailchimp.php:505 msgid "Use Javascript Support?" msgstr "Utiliser le Support Javascript ?" #: mailchimp.php:507 msgid "turning this on will use fancy javascript submission and should degrade gracefully for users not using javascript. It is optional and can be turned on or off at any time." msgstr "Si vous activez ceci vous utiliserait une soumission fantaisiste en javascript qui pourrait dĂ©grader l'utilisateur des visiteur qui n'ont pas installĂ© javascript. C'est optionnel et peut ĂȘtre activer ou dĂ©sactiver Ă tout moment." #: mailchimp.php:511 msgid "Include Unsubscribe link?" msgstr "Inclure un lien de dĂ©sabonnement ?" #: mailchimp.php:513 msgid "turning this on will add a link to your host unsubscribe form" msgstr "Activer ceci ajouter un lien au formulaire de dĂ©sabonnement de votre hote" #: mailchimp.php:517 msgid "Header content" msgstr "Contenu de l'entĂȘte" #: mailchimp.php:520 msgid "You can fill this with your own Text, HTML markup (including image links), or Nothing!" msgstr "Vous pouvez remplir ceci avec votre propre Texte, Contenu HTML ( Contenant des liens vers des images ), ou Rien du tout !" #: mailchimp.php:525 msgid "Submit Button text" msgstr "Text du bouton de soumition" #: mailchimp.php:532 msgid "Custom Styling" msgstr "Mise en forme customisĂ©e" #: mailchimp.php:536 msgid "Turned On?" msgstr "Activer ?" #: mailchimp.php:537 msgid "Header Settings (only applies if there are no HTML tags in the Header Content area above)" msgstr "Options de l'EntĂȘte ( S'applique seulement s'il n'y a pas de code HTML dans le contenu de l'EntĂȘte )" #: mailchimp.php:538 #: mailchimp.php:552 msgid "Border Width" msgstr "Largeur du bord" #: mailchimp.php:539 #: mailchimp.php:553 msgid "Set to 0 for no border, do not enter <strong>px</strong>!" msgstr "Indiquez 0 pour qu'il n'y ait pas de bordure, indiquer <strong>px</strong> est inutile !" #: mailchimp.php:541 #: mailchimp.php:555 msgid "Border Color" msgstr "Couleur du bord" #: mailchimp.php:542 #: mailchimp.php:545 #: mailchimp.php:548 #: mailchimp.php:556 #: mailchimp.php:559 #: mailchimp.php:562 msgid "do not enter initial <strong>#</strong>" msgstr "Ne tappez pas <strong>#</strong> au dĂ©but" #: mailchimp.php:551 msgid "Form Settings" msgstr "RĂ©glages du formulaire" #: mailchimp.php:571 msgid "Merge Variables Included" msgstr "Variables inclues" #: mailchimp.php:574 msgid "No Merge Variables found." msgstr "Aucune variable n'a Ă©tĂ© trouvĂ©" #: mailchimp.php:580 #: mailchimp.php:614 msgid "Name" msgstr "Nom" #: mailchimp.php:581 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: mailchimp.php:582 msgid "Required?" msgstr "Requis ?" #: mailchimp.php:583 msgid "Include?" msgstr "Inclure ?" #: mailchimp.php:603 msgid "Interest Groups" msgstr "Groupes d'intĂ©rĂȘts" #: mailchimp.php:605 msgid "No Interest Groups Setup for this List" msgstr "Aucun Groupe d'intĂ©rĂȘt n'a configurĂ© pour cette liste" #: mailchimp.php:610 msgid "Show?" msgstr "Voir ?" #: mailchimp.php:617 msgid "Input Type" msgstr "Type d'entrĂ©e" #: mailchimp.php:620 msgid "Options" msgstr "Options"