PK œqhYî¶J‚ßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/ |
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 IP: 209.182.202.254 |
Dir : /home/trave494/cheaptravel.live/wordpress/wp-content/plugins/mailchimp/po/mailchimp_i18n-pt_PT.po |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MailChimp API Support Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MailChimp 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/mailchimp\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:17-0500\n" "Last-Translator: MailChimp API <api@mailchimp.com>\n" "Language-Team: Maria Manoela Porto <mmcmsp@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: mailchimp_includes.php:27 #: mailchimp_includes.php:62 msgid "You must fill in %s." msgstr "Deve preencher %s." #: mailchimp_includes.php:59 msgid "That email address is already subscribed to the list" msgstr "Este endereço de correio electrónico já está inscrito na lista" #: mailchimp_includes.php:66 #, php-format msgid "%s has invalid content" msgstr "%s contém conteúdo inválido" #: mailchimp_includes.php:68 msgid "An invalid Interest Group was selected" msgstr "Um grupo inválido foi seleccionado" #: mailchimp_includes.php:69 msgid "That email address is invalid" msgstr "Endereço de correio electrónico inválido" #: mailchimp_includes.php:75 msgid "Success, you've been signed up! Please look for our confirmation email!" msgstr "Registo efectuado com sucesso! Por favor verifique o seu cliente de correio electrónico para confirmar seu registo." #: mailchimp_includes.php:131 msgid "required field" msgstr "campo obrigatório" #: mailchimp_includes.php:168 msgid "unsubscribe from list" msgstr "Cancelar a subscrição." #: mailchimp_includes.php:171 msgid "powered by" msgstr "powered by" #: mailchimp.php:135 msgid "MailChimp Setup" msgstr "Configuração do MailChimp" #: mailchimp.php:150 msgid "While upgrading the plugin setup, we were unable to login to your account. You will need to login again and setup your list." msgstr "Enquanto actualizávamos o plugin, não conseguimos autenticar o seu utilizador. Por favor efectue nova ligação para configurar a sua lista. " #: mailchimp.php:156 msgid "MailChimp List Setup" msgstr "Configuração de listas do MailChimp" #: mailchimp.php:166 msgid "Success! We were able to verify your username & password! Let's continue, shall we?" msgstr "Parabéns! Conseguimos verificar o seu nome de utilizador e palavra-chave. Vamos continuar?" #: mailchimp.php:178 msgid "Uh-oh, we were unable to login and verify your username & password. Please check them and try again!" msgstr "Não conseguimos verificar o seu nome de utilizador e palavra-chave. Verifique os seus dados e tente novamente." #: mailchimp.php:179 msgid "The server said:" msgstr "Resposta do servidor:" #: mailchimp.php:222 msgid "Sign up for" msgstr "Inscreva-se a" #: mailchimp.php:223 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #: mailchimp.php:253 #, php-format msgid "Success! Loaded and saved the info for %d Merge Variables and %d Interest Groups from your list" msgstr "Parabéns! Informações carregadas e salvas para %d Merge Variables e %d Interest Groups da sua lista." #: mailchimp.php:256 msgid "Now you should either Turn On the MailChimp Widget or change your options below, then turn it on." msgstr "Agora deve activar o widget do MailChimp ou alterar as opções abaixo." #: mailchimp.php:284 msgid "Successfully Reset your List selection... Now you get to pick again!" msgstr "Alterações realizadas com sucesso... agora tem mais escolhas!" #: mailchimp.php:290 msgid "Monkey Rewards turned On!" msgstr "Monkey Rewards ligado!" #: mailchimp.php:294 msgid "Monkey Rewards turned Off!" msgstr "Monkey Rewards desligado!" #: mailchimp.php:299 msgid "Fancy Javascript submission turned On!" msgstr "Inscrição por Javascript ligada." #: mailchimp.php:303 msgid "Fancy Javascript submission turned Off!" msgstr "Inscrição por Javascript desligada." #: mailchimp.php:309 msgid "Unsubscribe link turned On!" msgstr "Opção de cancelar a subscrição ligada!" #: mailchimp.php:313 msgid "Unsubscribe link turned Off!" msgstr "Opção de cancelar a subscrição desligada!" #: mailchimp.php:359 msgid "Successfully Updated your List Subscribe Form Settings!" msgstr "Formulário de subscrição actualizado com sucesso!" #: mailchimp.php:372 msgid "Login Info" msgstr "Informações de autenticação" #: mailchimp.php:373 msgid "To start using the MailChimp plugin, we first need to login and get your API Key. Please enter your MailChimp username and password below." msgstr "Para começar a usar o plugin do MailChimp deverá primeiro autenticar-se e gerar sua chave de API. Por favor preencha com o seu utilizado e palavra-chave do MailChimp." #: mailchimp.php:375 msgid "Don't have a MailChimp account? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit.phtml' target='_blank'>Try one for Free</a>!" msgstr "Não tem uma conta do MailChimp? <a href='http://www.mailchimp.com/tryit.phtml' target='_blank'>Inscreva-se agora gratuitamente</a>!" #: mailchimp.php:379 msgid "Username" msgstr "Utilizador" #: mailchimp.php:383 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" #: mailchimp.php:389 msgid "Save & Check" msgstr "Salvar" #: mailchimp.php:394 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: mailchimp.php:395 msgid "Changing your settings at MailChimp.com may cause this to stop working." msgstr "Alterar suas configurações em MailChimp.com pode fazer com que este plugin pare de funcionar." #: mailchimp.php:396 msgid "If you change your login to a different account, the info you have setup below will be erased." msgstr "Se alterar o seu utilizador para outra conta, as informações abaixo serão apagadas." #: mailchimp.php:397 msgid "If any of that happens, no biggie - just reconfigure your login and the items below..." msgstr "Se algo acontecer, não entre em pânico! Apenas reconfigure com o seu utilizador e as opções abaixo..." #: mailchimp.php:403 msgid "Logged in as" msgstr "Ligado como" #: mailchimp.php:407 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: mailchimp.php:421 msgid "Your Lists" msgstr "Suas listas" #: mailchimp.php:423 msgid "Please select the List you wish to create a Signup Form for." msgstr "Por favor seleccione a lista para a qual deseja criar um formulário de subscrição." #: mailchimp.php:432 #, php-format msgid "Uh-oh, you don't have any lists defined! Please visit %s, login, and setup a list before using this tool!" msgstr "Você não tem nenhuma lista configurada! Por favor visite %s, aceda à sua conta e configure uma lista antes de começar a usar esta ferramenta." #: mailchimp.php:437 msgid "Select A List" msgstr "Seleccione uma lista" #: mailchimp.php:450 msgid "Update List" msgstr "Actualizar lista" #: mailchimp.php:453 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: mailchimp.php:453 msgid "Updating your list will not cause settings below to be lost. Changing to a new list will." msgstr "Actualizar a sua lista não causará perda das configurações abaixo. Se mudar para uma nova lista as configurações serão perdidas." #: mailchimp.php:471 msgid "Reset List Options and Select again" msgstr "Reinicie as opções da lista e seleccione novamente" #: mailchimp.php:474 msgid "Subscribe Form Widget Settings for this List" msgstr "Widget com formulário de subscrição para esta lista" #: mailchimp.php:475 msgid "Selected MailChimp List" msgstr "Lista MailChimp seleccionada" #: mailchimp.php:496 #: mailchimp.php:569 #: mailchimp.php:630 msgid "Update Subscribe Form Settings" msgstr "Actualizar configurações do formulário de subscrição" #: mailchimp.php:499 msgid "Monkey Rewards" msgstr "Monkey Rewards" #: mailchimp.php:501 msgid "turning this on will place a \"powered by MailChimp\" link in your form that will earn you credits with us. It is optional and can be turned on or off at any time." msgstr "seleccionar esta opção irá mostrar o aviso \"powered by MailChimp\" com uma hiperligação no seu formulário de subscrição que fará com que ganhe créditos no Monkey Rewards. Esta opção é opcional e você poderá activar ou desactivar quando quiser." #: mailchimp.php:505 msgid "Use Javascript Support?" msgstr "Usar JavaScript?" #: mailchimp.php:507 msgid "turning this on will use fancy javascript submission and should degrade gracefully for users not using javascript. It is optional and can be turned on or off at any time." msgstr "activar esta opção irá activar o uso de JavaScript na subscrição de utilizadores. Utilizadores sem suporte para JavaScript vão ter uma má experiência. Esta opção pode ser activada ou desactivada quando quiser." #: mailchimp.php:511 msgid "Include Unsubscribe link?" msgstr "Incluir hiperligação para cancelar a subscrição?" #: mailchimp.php:513 msgid "turning this on will add a link to your host unsubscribe form" msgstr "activar esta opção irá incluir uma hiperligação para remoção de subscrição directamente no formulário." #: mailchimp.php:517 msgid "Header content" msgstr "Conteúdo do cabeçalho" #: mailchimp.php:520 msgid "You can fill this with your own Text, HTML markup (including image links), or Nothing!" msgstr "Você pode preencher isso com seu próprio texto ou HTML (incluindo imagens) ou deixar em branco!" #: mailchimp.php:525 msgid "Submit Button text" msgstr "Texto de botão de envio de subscrição" #: mailchimp.php:532 msgid "Custom Styling" msgstr "Personalizar estilo" #: mailchimp.php:536 msgid "Turned On?" msgstr "Activo?" #: mailchimp.php:537 msgid "Header Settings (only applies if there are no HTML tags in the Header Content area above)" msgstr "Configurações de cabeçalho (válidas somente se nenhum HTML estiver escrito no conteúdo do cabeçalho acima)" #: mailchimp.php:538 #: mailchimp.php:552 msgid "Border Width" msgstr "Largura da borda" #: mailchimp.php:539 #: mailchimp.php:553 msgid "Set to 0 for no border, do not enter <strong>px</strong>!" msgstr "Configure como 0 para não ter borda. Não escreva <strong>px</strong>!" #: mailchimp.php:541 #: mailchimp.php:555 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: mailchimp.php:542 #: mailchimp.php:545 #: mailchimp.php:548 #: mailchimp.php:556 #: mailchimp.php:559 #: mailchimp.php:562 msgid "do not enter initial <strong>#</strong>" msgstr "não coloque <strong>#</strong> na frente" #: mailchimp.php:551 msgid "Form Settings" msgstr "Configurações do formulário" #: mailchimp.php:571 msgid "Merge Variables Included" msgstr "Merge Variables incluÃda" #: mailchimp.php:574 msgid "No Merge Variables found." msgstr "Não foram encontradas Merge Variables." #: mailchimp.php:580 #: mailchimp.php:614 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mailchimp.php:581 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: mailchimp.php:582 msgid "Required?" msgstr "Obrigatório?" #: mailchimp.php:583 msgid "Include?" msgstr "Incluir?" #: mailchimp.php:603 msgid "Interest Groups" msgstr "Interest Groups" #: mailchimp.php:605 msgid "No Interest Groups Setup for this List" msgstr "Nenhum Interest Group configurado para esta lista" #: mailchimp.php:610 msgid "Show?" msgstr "Mostrar?" #: mailchimp.php:617 msgid "Input Type" msgstr "Tipo de dados" #: mailchimp.php:620 msgid "Options" msgstr "Opções"