PK śqhYî¶J‚ßFßF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/misipress.com/wp-content/plugins/relevanssi/languages/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : /home/trave494/misipress.com/wp-content/plugins/relevanssi/languages/relevanssi-fr_CA.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Relevanssi v1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-14 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Charles St-Pierre <parlez@charlesstpierre.com>\n"
"Language-Team: French (Canada)\n"
"Language: fr-CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ."

#: relevanssi.php:1389
msgid "Options updated!"
msgstr "Options mises Ă  jour!"

#: relevanssi.php:1455
msgid "Change API key:"
msgstr "Changer la clé d’API"

#: relevanssi.php:1457
msgid ""
"API key is required to use the automatic update feature. Get yours from "
"Relevanssi.com."
msgstr ""
"Une clé d’API est nécessaire pour utiliser la mise à jour automatique. "
"Obtenez la vĂ´tre sur Relevanssi.com"

#: relevanssi.php:1479
msgid "Hide Relevanssi on edit pages:"
msgstr "Cacher les options de Relevanssi dans les pages d’édition:"

#: relevanssi.php:1481
msgid ""
"If you check this option, all Relevanssi features are removed from edit "
"pages."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, toutes les fonctionnalités de Relevanssi sont "
"supprimées des pages d'édition."

#: relevanssi.php:1490
msgid "Internal links"
msgstr "Liens internes"

#: relevanssi.php:1513
#, php-format
msgid "Post type '%s':"
msgstr "Type de contenu «%s»:"

#: relevanssi.php:1541
#, php-format
msgid "Taxonomy '%s':"
msgstr "Taxonomie «%s»:"

#: relevanssi.php:1559
msgid "Weight multiplier for new posts:"
msgstr "Multiplicateur de poids pour les nouveaux messages:"

#: relevanssi.php:1561
msgid "Assign bonus for posts newer than:"
msgstr "Attribuer un bonus pour les posts plus récents que:"

#: relevanssi.php:1562
msgid "days"
msgstr "jours"

#: relevanssi.php:1563
msgid ""
"Posts newer than the day cutoff specified here will have their weight "
"multiplied with the bonus above."
msgstr ""
"Les postes plus récents que la limite de jours indiquée ici auront leur "
"poids multiplié par le bonus ci-dessus."

#: relevanssi.php:1569
msgid "Don't show Relevanssi branding on the 'User Searches' screen:"
msgstr ""
"Ne pas afficher l’image de marque de Relevanssi sur l’écran «Recherches "
"utilisateur»:"

#: relevanssi.php:1578
msgid ""
"Highlights hits when user arrives from external search. Currently supports "
"Bing, Ask, Yahoo and AOL Search."
msgstr ""
"Points forts lorsque l’utilisateur arrive de la recherche externe. Soutient "
"actuellement Bing, Ask, Yahoo et AOL Search."

#: relevanssi.php:1586
msgid "Thousands separator"
msgstr "SĂ©parateur des milliers"

#: relevanssi.php:1588
msgid ""
"If Relevanssi sees this character between numbers, it'll stick the numbers "
"together no matter how the character would otherwise be handled. Especially "
"useful if a space is used as a thousands separator."
msgstr ""
"Si Relevanssi voit ce caractère entre les nombres, il collera les nombres "
"ensemble, peu importe comment le personnage serait sinon manipulé. "
"Particulièrement utile si un espace est utilisé comme un séparateur de "
"milliers."

#: relevanssi.php:1596
msgid "Disable these shortcodes"
msgstr "DĂ©sactiver les shortcodes"

#: relevanssi.php:1598
msgid ""
"These shortcodes will not be expanded if expand shortcodes above is enabled. "
"This is useful if a particular shortcode is causing problems in indexing."
msgstr ""
"Ces shortcodes ne seront pas étendus si les shortcodes d’extension ci-dessus "
"sont activés. Cela est utile si un shortcode particulier provoque des "
"problèmes lors de l’indexation."

#: relevanssi.php:1614
msgid "Custom MySQL columns to index:"
msgstr "Colonnes MySQL personnalisées à indexer:"

#: relevanssi.php:1616
msgid ""
"A comma-separated list of wp_posts MySQL table columns to include in the "
"index. Following columns are available: "
msgstr ""
"Une liste séparée par des virgules deColonnes de table MySQL wp_posts à "
"inclure dans l’index. Les colonnes suivantes sont disponibles:"

#: relevanssi.php:1636
msgid "Extra user fields to index:"
msgstr "Champs d’utilisateurs supplémentaires à indexer:"

#: relevanssi.php:1638
msgid ""
"A comma-separated list of user profile field names (names of the database "
"columns) to include in the index."
msgstr ""
"Une liste séparée par des virgules des noms de champs de profil utilisateur "
"(noms des colonnes de la base de données) à inclure dans l’index."

#: relevanssi.php:1646
msgid "Index synonyms:"
msgstr "Index des synonymes:"

#: relevanssi.php:1648
msgid ""
"If checked, Relevanssi will use the synonyms in indexing. If you add "
"'apple=pear' to the synonym list and enable this feature, every time the "
"indexer sees 'pear' it will index it both as 'apple' and as 'pear'. Thus, "
"the post will be found when searching with either word. This makes it "
"possible to use synonyms with AND searches, but will slow down indexing, "
"especially with large databases and large lists of synonyms. This only works "
"for post titles and post content. You can use multi-word keys and values, "
"but phrases do not work."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Relevanssi utilisera les synonymes dans "
"l’indexation. Si vous ajoutez «pomme = poire» à la liste des synonymes et "
"activez cette fonctionnalité, chaque fois que l’indexeur verra «poire», il "
"l’indexera à la fois comme «pomme» et «poire». Ainsi, l’article sera trouvé "
"lors de la recherche avec l’un des deux mots. Cela permet d’utiliser des "
"synonymes avec les recherches AND, mais ralentit l’indexation, en "
"particulier avec de grandes bases de données et de grandes listes de "
"synonymes. Cela ne fonctionne que pour les titres et le contenu. Vous pouvez "
"utiliser des clés et des valeurs multi-mots, mais les phrases ne "
"fonctionnent pas."

#: relevanssi.php:1656
msgid "Index and search taxonomy pages:"
msgstr "Indexer les pages de taxonomie"

#: relevanssi.php:1658
msgid ""
"If checked, Relevanssi will also index and search taxonomy pages (categories,"
" tags, custom taxonomies)."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, Relevanssi indexera et cherchera également les "
"pages de taxonomie (catégories, étiquettes, taxonomies personnalisées)."

#: relevanssi.php:1662
msgid ""
"Choose taxonomies to index – for these taxonomies, the terms are included in "
"search results:"
msgstr ""
"Choisissez les taxonomies Ă  indexer - pour ces taxonomies, les termes sont "
"inclus dans les résultats de la recherche:"

#: relevanssi.php:1667 lib/interface.php:1233
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: relevanssi.php:1668 lib/interface.php:1188 lib/interface.php:1234
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: relevanssi.php:1669 lib/interface.php:1189 lib/interface.php:1235
msgid "Public?"
msgstr "Public?"

#: relevanssi.php:1683 lib/interface.php:1206 lib/interface.php:1249
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: relevanssi.php:1684 lib/interface.php:1207 lib/interface.php:1250
msgid "yes"
msgstr "Oui"

#: relevanssi.php:1684 lib/interface.php:1207 lib/interface.php:1250
msgid "no"
msgstr "Non"

#: relevanssi.php:1704
msgid ""
"If you check a taxonomy here, the terms in that taxonomy will be indexed and "
"will appear as itself in the search results."
msgstr ""
"Si vous vérifiez une taxonomie ici, les termes de cette taxonomie seront "
"indexés et apparaîtront comme eux-mêmes dans les résultats de la recherche."

#: relevanssi.php:1712
msgid "Import or export options"
msgstr "Importer ou exporter les options"

#: relevanssi.php:1714
msgid ""
"Here you find the current Relevanssi Premium options in a text format. Copy "
"the contents of the text field to make a backup of your settings. You can "
"also paste new settings here to change all settings at the same time. This "
"is useful if you have default settings you want to use on every system."
msgstr ""
"Vous trouverez ici les options actuelles de Relevanssi Premium en format "
"texte. Copiez le contenu du champ de texte pour effectuer une sauvegarde de "
"vos paramètres. Vous pouvez également coller de nouveaux paramètres ici pour "
"modifier tous les paramètres en même temps. Ceci est utile si vous avez des "
"paramètres par défaut que vous souhaitez utiliser sur chaque système."

#: relevanssi.php:1718
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: relevanssi.php:1720
msgid ""
"Note! Make sure you've got correct settings from a right version of "
"Relevanssi. Settings from a different version of Relevanssi may or may not "
"work and may or may not mess your settings."
msgstr ""
"Remarque! Assurez-vous d’avoir les paramètres corrects à partir d’une "
"version correcte de Relevanssi. Les paramètres d’une version différente de "
"Relevanssi peuvent ou non fonctionner et peuvent ou non gâcher vos "
"paramètres."

#: relevanssi.php:1739
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci!"

#: relevanssi.php:1740
msgid ""
"Thank you for buying Relevanssi Premium! Your support makes it possible for "
"me to keep working on this plugin."
msgstr ""
"Merci d’avoir acheté Relevanssi Premium! Votre soutien me permet de "
"continuer Ă  travailler sur ce plugin."

#: relevanssi.php:1743
msgid "Relevanssi on Facebook"
msgstr "Relevanssi sur Facebook"

#: relevanssi.php:1744
msgid "Check out the Relevanssi page on Facebook"
msgstr "Consultez la page Relevanssi sur Facebook"

#: relevanssi.php:1745
msgid "for news and updates about your favourite plugin."
msgstr ""
"pour des nouvelles et des mises à jour au sujet de votre extension préférée."

#: relevanssi.php:1747
msgid "Help and support"
msgstr "Aide et support"

#: relevanssi.php:1748
msgid "For Relevanssi support, see:"
msgstr "Pour le support Relevanssi ,voir:"

#: relevanssi.php:1749
msgid "Plugin support page"
msgstr "Page de support de l’extension"

#: relevanssi.php:1750
msgid "WordPress.org forum"
msgstr "Forum WordPress.org"

#: relevanssi.php:1752
msgid "Did you know this feature?"
msgstr "Connaissez-vous cette fonctionnalité?"

#: relevanssi.php:1753
msgid ""
"Wrap the parts of the posts you don't want to include in the index in "
"[noindex] shortcode."
msgstr ""
"Enveloppez les parties d’articles que vous ne souhaitez pas inclure dans "
"l’index dans [noindex] shortcode."

#: relevanssi.php:1754
msgid "Use the [search] shortcode to build easy links to search results."
msgstr ""
"Utilisez le shortcode [search] pour créer des liens faciles aux résultats de "
"la recherche."

#: relevanssi.php:1755
msgid ""
"Enable the English-language stemmer by adding this line in your functions."
"php:"
msgstr ""
"Activez la version anglaise en ajoutant cette ligne dans votre fichier "
"functions.php:"

#: relevanssi.php:1756
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Booléan NOT"

#: relevanssi.php:1757
msgid "To get results without particular word, use the minus operator"
msgstr ""
"Pour obtenir des résultats sans mot particulier, utilisez l'opérateur moins"

#: relevanssi.php:1758
msgid "cats -dogs"
msgstr "chats -chiens"

#: relevanssi.php:1759
msgid "Boolean AND"
msgstr "Booléan AND"

#: relevanssi.php:1760
msgid "To force a particular term in an OR search, use the plus operator"
msgstr ""
"Pour forcer un terme particulier dans une recherche OU, utilisez l'opérateur "
"plus"

#: relevanssi.php:1761
msgid "+cats dogs mice"
msgstr "+chats chiens souris"

#: relevanssi.php:1762
msgid ""
"would require that all results include the term 'cats', and results "
"including all three terms will be favoured. The plus operator has no effect "
"in an AND search, where all terms have an implicit + before them."
msgstr ""
"exigerait que tous les résultats comprennent le terme «chats», et les "
"résultats incluant les trois termes seront favorisés. L’opérateur positif "
"n’a aucun effet dans une recherche ET, où tous les termes ont implicitement "
"+ devant eux."

#: relevanssi.php:1846
msgid "Relevanssi post controls"
msgstr "ContrĂ´le de post Relevanssi"

#: relevanssi.php:1864
msgid "Exclude this post or page from the index."
msgstr "Exclure ce post ou cette page de l’index."

#: relevanssi.php:1867
msgid "Pin this post"
msgstr "Épingler ce post"

#: lib/init.php:41
msgid ""
"You do not have an index! Remember to build the index (click the \"Build the "
"index\" button), otherwise searching won't work."
msgstr ""
"Vous n’avez pas d’index! N’oubliez pas de créer l’index (cliquez sur le "
"bouton \"Construire l’index\"), sinon la recherche ne fonctionnera pas."

#: lib/init.php:57
msgid ""
"Multibyte string functions are not available. Relevanssi may not work well "
"without them. Please install (or ask your host to install) the mbstring "
"extension."
msgstr ""
"Les fonctions de chaînes multi-octets ne sont pas disponibles. Relevanssi "
"peut ne pas fonctionner bien sans eux. Veuillez installer (ou demander Ă  "
"votre hôte d’installer) l’extension mbstring."

#: lib/init.php:85 lib/init.php:86
msgid "User searches"
msgstr "Recherche d’utilisateurs"

#: lib/interface.php:9
msgid "Relevanssi Search Options"
msgstr "Options de recherche Relevanssi"

#: lib/interface.php:81
msgid "User Searches"
msgstr "Recherche des utilisateurs"

#: lib/interface.php:111
msgid "Enable query logging to see stats here."
msgstr "Activez l’enregistrement des requêtes pour voir les statistiques ici."

#: lib/interface.php:126
msgid "Logs clear!"
msgstr "Les journaux sont nettoyés!"

#: lib/interface.php:430
msgid "Total Searches"
msgstr "Total des recherches"

#: lib/interface.php:433
msgid "Totals"
msgstr "Totals"

#: lib/interface.php:438
msgid "Common Queries"
msgstr "Requêtes fréquentes"

#: lib/interface.php:459
msgid "Unsuccessful Queries"
msgstr "RequĂŞtes infructueuses"

#: lib/interface.php:477
msgid "Reset Logs"
msgstr "RĂ©initialiser les journaux"

#: lib/interface.php:480
#, php-format
msgid "To reset the logs, type \"reset\" into the box here %s and click %s"
msgstr ""
"Pour réinitialiser les journaux, tapez «reset» dans la case %s et cliquez "
"sur %s"

#: lib/interface.php:497
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"

#: lib/interface.php:499
msgid "When"
msgstr "Quand"

#: lib/interface.php:499
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"

#: lib/interface.php:529
msgid "Query"
msgstr "RequĂŞte"

#: lib/interface.php:529
msgid "Hits"
msgstr "Hits"

#: lib/interface.php:839 lib/interface.php:944
msgid "Weights"
msgstr "Poids"

#: lib/interface.php:849
msgid "Import/export options"
msgstr "Importer/Exporter les options"

#: lib/interface.php:852
msgid "Buy Relevanssi Premium"
msgstr "Acheter Relevanssi Premium"

#: lib/interface.php:865
msgid ""
"WARNING: You've chosen no post types to index. Nothing will be indexed. <a "
"href='#indexing'>Choose some post types to index</a>."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: Vous n’avez sélectionné aucun type de publication à indexer. "
"Rien ne sera indexé. <a href='#indexing'> Choisissez quelques types de "
"publication Ă  indexer </a>."

#: lib/interface.php:874
msgid "Terms in the index"
msgstr "Termes dans l’index"

#: lib/interface.php:905
msgid "Default order for results:"
msgstr "Ordre par défaut des résultats:"

#: lib/interface.php:907
msgid "Relevance (highly recommended)"
msgstr "Pertinence (fortement recommandé)"

#: lib/interface.php:908
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"

#: lib/interface.php:910
msgid ""
"If you want date-based results, see the recent post bonus in the Weights "
"section."
msgstr ""
"Si vous souhaitez obtenir des résultats basés sur la date, consultez le "
"bonus de post récent dans la section Poids."

#: lib/interface.php:930
msgid ""
"If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at most "
"500 results per term. This will improve performance, but may cause some "
"relevant documents to go unfound. However, Relevanssi tries to prioritize "
"the most relevant documents. <strong>This does not work well when sorting "
"results by date.</strong> The throttle can end up cutting off recent posts "
"to favour more relevant posts."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, Relevanssi limitera les résultats de la "
"recherche à au plus 500 résultats par trimestre. Cela permettra d’améliorer "
"les performances, mais peut entraîner certains documents pertinents à aller "
"sans fondement. Cependant, Relevanssi essaie de donner la priorité aux "
"documents les plus pertinents. <strong>Cela ne fonctionne pas bien lors du "
"tri des résultats par date.</strong> L’accélérateur peut finir par couper "
"les articles récents pour favoriser des articles plus pertinents."

#: lib/interface.php:934
msgid "Limit:"
msgstr "Limite:"

#: lib/interface.php:936
#, php-format
msgid ""
"For better performance, adjust the limit to a smaller number. Adjusting the "
"limit to 100 or 200 should be safe for good results, and might bring a boost "
"in search speed. DO NOT use this feature to limit the number of search "
"results on search results pages, as that will lead to problems. For "
"adjusting the number of search results displayed, see <a href='%s'>this "
"knowledge base entry</a>."
msgstr ""
"Pour une meilleure performance, ajustez la limite Ă  un nombre plus petit. "
"Ajuster la limite à 100 ou 200 devrait être sûr pour de bons résultats, et "
"pourrait apporter un coup de pouce dans la vitesse de recherche. NE PAS "
"utiliser cette fonction pour limiter le nombre de résultats de recherche sur "
"les pages de résultats de recherche, car cela entraînera des problèmes. Pour "
"ajuster le nombre de résultats de recherche affichés, voir <a href='%s'>"
"cette entrée de base de connaissances</a>."

#: lib/interface.php:951
msgid "Element"
msgstr "Élément"

#: lib/interface.php:952
msgid "Weight"
msgstr "Poids"

#: lib/interface.php:953
msgid "Default weight"
msgstr "Poids par défaut"

#: lib/interface.php:958
msgid "Post titles"
msgstr "Titres d’articles"

#: lib/interface.php:970
msgid "Comment text"
msgstr "Texte des commentaires"

#: lib/interface.php:991
msgid "WPML/Polylang compatibility"
msgstr "Compatibilité WPML/Polylang"

#: lib/interface.php:1007
msgid "Log the user's IP with the queries:"
msgstr "Enregistrez l’adresse IP de l'utilisateur avec les requêtes:"

#: lib/interface.php:1009
msgid "If checked, Relevanssi will log user's IP-Adress with the queries."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Relevanssi enregistrera l’adresse IP de "
"l’utilisateur avec les requêtes."

#: lib/interface.php:1015
msgid ""
"Comma-separated list of numeric user IDs or user login names that will not "
"be logged."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules d’ID utilisateur numériques ou de noms "
"d’utilisateur qui ne seront pas enregistrés."

#: lib/interface.php:1019
msgid ""
"If you enable logs, you can see what your users are searching for. You can "
"prevent your own searches from getting in the logs with the omit feature."
msgstr ""
"Si vous activez les journaux, vous pouvez voir ce que vos utilisateurs "
"recherchent. Vous pouvez empêcher vos propres recherches d’obtenir dans les "
"journaux avec la fonctionnalité omettre."

#: lib/interface.php:1032
msgid ""
"Enter a comma-separated list of category and tag IDs to restrict search to "
"those categories or tags. You can also use <code>&lt;input type='hidden' "
"name='cats' value='list of cats and tags' /&gt;</code> in your search form. "
"The input field will \toverrun this setting."
msgstr ""
"Entrez une liste séparée par des virgules d’ID de catégorie et d’étiquette "
"pour restreindre la recherche à ces catégories ou balises. Vous pouvez "
"Ă©galement utiliser <code>&lt;input type='hidden' nom='cats' value='liste des "
"chats et des balises' /&gt;</code> dans votre formulaire de recherche. Le "
"champ de saisie dépassera ce paramètre."

#: lib/interface.php:1036
msgid "Exclude these categories from search:"
msgstr "Exclure ces catégories de la recherche:"

#: lib/interface.php:1038
msgid ""
"Enter a comma-separated list of category IDs that are excluded from search "
"results."
msgstr ""
"Entrez une liste séparée par des virgules d’ID de catégorie qui sont exclues "
"des résultats de recherche."

#: lib/interface.php:1042
msgid "Exclude these tags from search:"
msgstr "Exclure les Ă©tiquettes de la recherche:"

#: lib/interface.php:1044
msgid ""
"Enter a comma-separated list of tag IDs that are excluded from search "
"results."
msgstr ""
"Entrez une liste séparée par des virgules d’ID d’étiquettes qui sont exclues "
"des résultats de la recherche."

#: lib/interface.php:1052
msgid ""
"Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search "
"results. This only works here, you can't use the input field option "
"(WordPress doesn't pass custom parameters there). You can also use a "
"checkbox on post/page edit pages to remove posts from index."
msgstr ""
"Entrez une liste séparée par des virgules d’ID de Articles/Pages qui sont "
"exclus des résultats de la recherche. Cela ne fonctionne qu’ici, vous ne "
"pouvez pas utiliser l’option de champ de saisie (WordPress ne passe pas de "
"paramètres personnalisés). Vous pouvez également utiliser une case à cocher "
"sur les pages d’édition Articles/Pages pour supprimer les articles de "
"l’index."

#: lib/interface.php:1071
msgid ""
"Note: Building custom excerpts can be slow. If you are not actually using "
"the excerpts, make sure you disable the option."
msgstr ""
"Remarque: la construction d’extraits personnalisés peut être lente. Si vous "
"n’utilisez pas les extraits, assurez-vous de désactiver l’option."

#: lib/interface.php:1083
msgid "Allowable tags in excerpts:"
msgstr "Balises autorisées dans les extraits:"

#: lib/interface.php:1086
msgid ""
"List all tags you want to allow in excerpts, without any whitespace. For "
"example: '&lt;p&gt;&lt;a&gt;&lt;strong&gt;'."
msgstr ""
"Listez toutes les balises que vous voulez autoriser dans des extraits, sans "
"aucun espace. Par exemple: '&lt;p&gt;&lt;a&gt;&lt;strong&gt;'."

#: lib/interface.php:1140
msgid "Uncheck this if you use non-ASCII characters:"
msgstr "Décochez cette case si vous utilisez des caractères non ASCII:"

#: lib/interface.php:1142
msgid ""
"If you use non-ASCII characters (like Cyrillic alphabet) and the highlights "
"don't work, uncheck this option to make highlights work."
msgstr ""
"Si vous utilisez des caractères non ASCII (comme l’alphabet cyrillique) et "
"que les mises en évidence ne fonctionnent pas, décochez cette option pour "
"que les mises en Ă©vidence fonctionnent."

#: lib/interface.php:1182
msgid "Choose post types to index:"
msgstr "Choisissez les types de contenu Ă  indexer:"

#: lib/interface.php:1187
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/interface.php:1228
msgid "Choose taxonomies to index:"
msgstr "Choisissez les taxonomies Ă  indexer:"

#: lib/interface.php:1270
msgid ""
"If you check a taxonomy here, the terms for that taxonomy are indexed with "
"the posts. If you for example choose \"post_tag\", searching for tags will "
"find all posts that have the tag."
msgstr ""
"Si vous vérifiez une taxonomie ici, les termes de cette taxonomie sont "
"indexés avec les messages. Si vous choisissez par exemple «post_tag», la "
"recherche des étiquettes trouvera tous les articles contenant l’étiquette."

#: lib/interface.php:1314
msgid ""
"A comma-separated list of custom fields to include in the index. Set to "
"'visible' to index all visible custom fields and to 'all' to index all "
"custom fields, also those starting with a '_' character."
msgstr ""
"Une liste séparée par des virgules de champs personnalisés à inclure dans "
"l’index. Définissez sur «visible» pour indexer tous les champs personnalisés "
"visibles et «tous» pour indexer tous les champs personnalisés, également "
"ceux commençant par un caractère «_»."

#: lib/interface.php:1324
msgid "Save indexing options, erase index and rebuild the index"
msgstr ""
"Sauvegarder les options d’indexation, effacer l’index et reconstruire l’index"

#: lib/interface.php:1395
msgid ""
"Here's a list of stopwords you can use to export the stopwords to another "
"blog."
msgstr ""
"Voici une liste de stopwords que vous pouvez utiliser pour exporter les "
"stopwords vers un autre blog."

#: lib/uninstall.php:27
msgid "Data wiped clean, you can now delete the plugin."
msgstr "Les données effacées, vous pouvez maintenant supprimer le plugin."

#. Name of the plugin
msgid "Relevanssi Premium"
msgstr "Relevanssi Premium"

#. Description of the plugin
msgid ""
"This premium plugin replaces WordPress search with a relevance-sorting "
"search."
msgstr ""
"Cet extension premium remplace la recherche WordPress par une recherche de "
"classement par pertinence."

#. URI of the plugin
msgid "http://www.relevanssi.com/"
msgstr "http://www.relevanssi.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Mikko Saari"
msgstr "Mikko Saari"

#. Author URI of the plugin
msgid "http://www.mikkosaari.fi/"
msgstr "http://www.mikkosaari.fi/"

#: relevanssi.php:1465
msgid "How to index internal links:"
msgstr "Comment indexer les liens internes:"

#: relevanssi.php:1467
msgid "No special processing for internal links"
msgstr "Aucun procédé particulier pour les liens internes"

#: relevanssi.php:1468
msgid "Index internal links for target documents only"
msgstr "Indexer les liens internes pour les documents ciblés uniquement"

#: relevanssi.php:1469
msgid "Index internal links for both target and source"
msgstr "Indexer les liens internes Ă  la fois pour la cible et la source"

#: relevanssi.php:1471
msgid ""
"Internal link anchor tags can be indexed for target document (so the text "
"will match the document the link points to), both target and source or "
"source only (with no extra significance for the links). See Relevanssi "
"Knowledge Base for more details. Changing this option requires reindexing."
msgstr ""
"Les tags d'ancre de lien interne peuvent être indexés pour les documents "
"ciblés (de cette manière, le texte correspondra au document vers lequel "
"pointe le lien), soit pour la cible et la source ou uniquement pour la "
"source (sans importance supplémentaire particulière pour les liens. Veuillez "
"consulter la base de connaissance de Relevanssi pour plus de détails. "
"Modifier cette option nécessite une réindexation."

# @ relevanssi
#: relevanssi.php:1576
msgid "Highlight query terms in documents from external searches:"
msgstr "Mettre en Ă©vidence les termes de la requĂŞte  dans les documents:"

# @ relevanssi
#: relevanssi.php:1624
msgid "Index and search user profiles:"
msgstr "Indexer et rechercher les profils d'utilisateurs:"

#: relevanssi.php:1626
msgid ""
"If checked, Relevanssi will also index and search user profiles (first name, "
"last name, display name and user description). Requires changes to search "
"results template, see Relevanssi Knowledge Base."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi indexera et cherchera aussi dans les profils des "
"utilisateurs (prénom, nom, nom affiché et description de l'utilisateur). "
"Nécessite de modifier le template de résultats de recherche, cf. la base de "
"connaissance Relevanssi."

#: relevanssi.php:1630
msgid "Index subscriber profiles:"
msgstr "Indexer les profils des abonnés:"

#: relevanssi.php:1632
msgid ""
"If checked, Relevanssi will index subscriber profiles as well, otherwise "
"only authors, editors, contributors and admins are indexed."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi indexera aussi le profil des abonnés, sinon seul celui "
"des celui des auteurs, éditeurs, contributeurs et administrateurs est indexé."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:6
msgid "Relevanssi Premium Search Options"
msgstr "Options de recherche de Relevanssi Premium"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:83
msgid "Relevanssi User Searches"
msgstr "Recherches Relevanssi par les utilisateurs"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:320
#, php-format
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Successfully added %d/%d terms to "
"stopwords!</p></div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Ajout réussi de %d/%d termes aux "
"stopwords!</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:327
#, php-format
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Term '%s' added to stopwords!</p>"
"</div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Terme «%s» ajouté aux stopwords!"
"</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:330
#, php-format
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Couldn't add term '%s' to "
"stopwords!</p></div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Impossible d’ajouter «%s» aux "
"stopwords!</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:367
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Stopwords removed! Remember to re-"
"index.</p></div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Stopwords retirés ! N’oubliez pas "
"de réindexer.</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:377
#, php-format
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Term '%s' removed from stopwords! "
"Re-index to get it back to index.</p></div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Terme «%s» retiré des stopwords! "
"Réindexer pour le récupérer dans l’index.</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:380
#, php-format
msgid ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Couldn't remove term '%s' from "
"stopwords!</p></div>"
msgstr ""
"<div id='message' class='updated fade'><p>Impossible de retirer «%s» des "
"stopwords !</p></div>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:391
msgid "25 most common words in the index"
msgstr "Les 25 mots des plus fréquents de l'index"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:393
msgid ""
"These words are excellent stopword material. A word that appears in most of "
"the posts in the database is quite pointless when searching. This is also an "
"easy way to create a completely new stopword list, if one isn't available in "
"your language. Click the icon after the word to add the word to the stopword "
"list. The word will also be removed from the index, so rebuilding the index "
"is not necessary."
msgstr ""
"Ces mots font d'excellents stopwords. Un mot qui apparait dans la plupart "
"des billets de la base de donnée ne sert pas à grand chose pour une "
"recherche. C'est aussi une manière simple de créer une nouvelle liste de "
"\\\"stopwords\\\" si celle-ci n'est pas disponible dans votre langue. "
"Cliquez l'icone après le mot pour l'ajouter dans la liste de stopwords. Le "
"mot sera retiré de l'index aussi est-il inutile de reconstruire l'index."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:419
msgid "Add to stopwords"
msgstr "Ajouter aux stopwords."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:440
msgid ""
"Here you can see the 20 most common user search queries, how many times "
"those \n"
"\t\tqueries were made and how many results were found for those queries."
msgstr ""
"Vous pouvez voir ici les 20 requĂŞtes les plus courantes, combien de fois ces "
"\n"
"\t\tqueries  ont été faites et combien de résultats ont été trouvés pour ces "
"requĂŞtes."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:446 lib/interface.php:462 lib/interface.php:494
msgid "Today and yesterday"
msgstr "Aujourd'hui et hier"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:450 lib/interface.php:466 lib/interface.php:495
msgid "Last 7 days"
msgstr "Sept derniers jours"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:454 lib/interface.php:470 lib/interface.php:496
msgid "Last 30 days"
msgstr "Trente derniers jours"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:838 lib/interface.php:878
msgid "Basic options"
msgstr "Options basiques"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:840 lib/interface.php:999
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:841 lib/interface.php:1028
msgid "Exclusions and restrictions"
msgstr "Exclusions et restrictions"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:842
msgid "Custom excerpts"
msgstr "Extraits personnalisés"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:843
msgid "Highlighting search results"
msgstr "Mise en évidence des résultats de recherche"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:844 lib/interface.php:1180
msgid "Indexing options"
msgstr "Options d'indexation"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:845 lib/interface.php:1328
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:846 lib/interface.php:1338
msgid "Stopwords"
msgstr "Stopwords"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:857
msgid "Quick tools"
msgstr "Outils rapides"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:859
msgid "Save options"
msgstr "Sauvegarder les options"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:860
msgid "Build the index"
msgstr "Construire l'index"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:861 lib/interface.php:1326
msgid "Continue indexing"
msgstr "Continuer l'indexation"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:861
msgid "add"
msgstr "ajouter"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:861
msgid "documents."
msgstr "documents."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:869
msgid ""
"Use 'Build the index' to build the index with current <a href='#indexing'>"
"indexing options</a>. If you can't finish indexing with one go, use "
"'Continue indexing' to finish the job. You can change the number of "
"documents to add until you find the largest amount you can add with one go. "
"See 'State of the Index' below to find out how many documents actually go "
"into the index."
msgstr ""
"Utiliser «Construire l’index» pour construire l’index avec les <a "
"href='#indexing'>options actuelles</a> d’indexation. Si vous ne pouvez pas "
"terminer l’indexation en une passe, utilisez «Continuer l’indexation» pour "
"finir le travail. Vous pouvez modifier le nombre de documents Ă  ajouter "
"jusqu’à ce que vous trouviez le maximum que vous pouvez ajouter en une passe."
" Regardez «État de l’indexation» ci-dessous pour déterminer le nombre de "
"documents actuellement pris en compte dans l’indexation."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:871
msgid "State of the Index"
msgstr "État de l'index"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:873
msgid "Documents in the index"
msgstr "Documents dans l'index"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:875
msgid "Highest post ID indexed"
msgstr "ID de billet le plus élevé indexé"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:884
msgid "Use search for admin:"
msgstr "Utiliser la recherche pour l'administration:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:886
msgid "If checked, Relevanssi will be used for searches in the admin interface"
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi sera utilisé pour les recherches dans l'interface "
"d'administration"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:890
msgid "Default operator for the search?"
msgstr "Opérateur logique par défaut pour la recherche ?"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:892
msgid "AND - require all terms"
msgstr "ET - nécessite tous les termes"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:893
msgid "OR - any term present is enough"
msgstr "OU - n'importe lequel des termes présents est suffisant"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:895
msgid ""
"If you choose AND and the search finds no matches, it will automatically do "
"an OR search."
msgstr ""
"Si vous choisissez ET et la recherche ne trouve rien, une recherche OU sera "
"lancée automatiquement."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:899
msgid "Disable OR fallback:"
msgstr "DĂ©sactiver le passage Ă  OU:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:901
msgid ""
"If you don't want Relevanssi to fall back to OR search when AND search gets "
"no hits, check this option. For most cases, leave this one unchecked."
msgstr ""
"Si vous ne désirez pas que Relevanssi ne se rabatte pas sur une recherche OU "
"quand la recherche ET ne donne aucun résultat, cochez cette option. Dans la "
"plupart des cas, laissez la décochée."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:914
msgid "When to use fuzzy matching?"
msgstr "Quand utiliser la correspondance approximative ?"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:916
msgid "When straight search gets no hits"
msgstr "Quand la recherche directe ne donne pas de résultat"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:917
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:918
msgid "Don't use fuzzy search"
msgstr "Ne pas utiliser l'approximation"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:920
msgid ""
"Straight search matches just the term. Fuzzy search matches everything that "
"begins or ends with the search term."
msgstr ""
"La recherche pure prend en compte juste le terme. La recherche approximative "
"prend en compte tout ce qui commence ou finit par le terme recherché."

#: lib/interface.php:928
msgid "Limit searches:"
msgstr "Limite des recherches:"

#: lib/interface.php:946
msgid ""
"These values affect the weights of the documents. These are all multipliers, "
"so 1 means no change in weight, less than 1 means less weight, and more than "
"1 means more weight. Setting something to zero makes that worthless. For "
"example, if title weight is more than 1, words in titles are more "
"significant than words elsewhere. If title weight is 0, words in titles "
"won't make any difference to the search results."
msgstr ""
"Ces valeurs affectent le poids des documents. Ce sont tous des "
"multiplicateurs, ainsi 1 signifie aucune modification du poids, moins de 1 "
"signifie moins de poids et plus de 1 signifie plus de poids. Un réglage "
"proche de zéro correspond à une partie négligeable. Par exemple, si le poids "
"du titre vaut plus que 1, les mots dans le titre sont plus significatifs que "
"les mĂŞmes mots partout ailleurs. Si le poids du titre vaut 0, les mots dans "
"le titre n'affecteront pas les résultats de recherche."

#: lib/interface.php:993
msgid "Limit results to current language:"
msgstr "Limite des résultats au langage en cours:"

#: lib/interface.php:995
msgid ""
"If this option is checked, Relevanssi will only return results in the "
"current active language. Otherwise results will include posts in every "
"language."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, Relevanssi donnera uniquement des résultats dans "
"le langage en cours activé. Sinon, les résultats contiendront tous les "
"billets dans chacun des langages."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1001
msgid "Keep a log of user queries:"
msgstr "Conserver une liste des recherches des visiteurs:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1003
msgid ""
"If checked, Relevanssi will log user queries. The log appears in 'User "
"searches' on the Dashboard admin menu."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi conservera dans les stats les requêtes d’utilisateur. "
"Les stats apparaissent dans «Recherches d’utilisateur» dans le menu du "
"tableau de bord de l’administration."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1013
msgid "Don't log queries from these users:"
msgstr "Ne conservez pas les statistiques de recherche de ces utilisateurs:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1022
msgid ""
"If you enable logs, you can see what your users are searching for. Logs are "
"also needed to use the 'Did you mean?' feature. You can prevent your own "
"searches from getting in the logs with the omit feature."
msgstr ""
"Si vous activez les logs, vous pouvez voir ce que les utilisateurs "
"recherchent. Les logs sont aussi utilisés pour la fonction «Vous vouliez "
"dire ?». Vous pouvez empêcher vos propres recherches d’être enregistrées "
"avec la fonction d’exception."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1030
msgid "Restrict search to these categories and tags:"
msgstr "Restreindre la recherche à ces catégories et tags:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1048
msgid "Exclude these posts/pages from search:"
msgstr "Exclure ces billets/pages de la recherche:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1055
msgid ""
"Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search "
"results. This only works here, you can't use the input field option "
"(WordPress doesn't pass custom parameters there)."
msgstr ""
"Entrez une liste d'ID de billets et de pages à exclure des résultats de "
"recherche. Cela ne fonctionne qu'ici, vous ne pouvez pas utiliser l'option "
"de champ d'insertion (Wordpress ne gèrera pas les paramètres personnalisés "
"dans ce cas)."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1061
msgid "Respect exclude_from_search for custom post types:"
msgstr "Respecter exclude_from_search pour les types de billets personnalisés:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1063
msgid ""
"If checked, Relevanssi won't display posts of custom post types that have "
"'exclude_from_search' set to true. If not checked, Relevanssi will display "
"anything that is indexed."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi n’affichera aucun billet de types de billets "
"personnalisés pour lesquels «exclude_from_search» a été indiqué. Si non "
"coché, Relevanssi affichera tout ce qui est indexé."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1065
msgid "Custom excerpts/snippets"
msgstr "Personnaliser extraits/snippets"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1067
msgid "Create custom search result snippets:"
msgstr "Créer des snippets personalisés de résultats de recherche:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1069
msgid ""
"If checked, Relevanssi will create excerpts that contain the search term "
"hits. To make them work, make sure your search result template uses "
"the_excerpt() to display post excerpts."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi créera des extraits qui contiennent les résultats de la "
"recherche de terme. Pour que cela fonctionne, vérifiez bien que le fichier "
"de thème de résultat de recherche utilise the_excerpt() pour afficher les "
"extraits de billet."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1073
msgid "Length of the snippet:"
msgstr "Longueur du snippet:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1076
msgid "characters"
msgstr "lettres"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1077
msgid "words"
msgstr "mots"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1079
msgid "This must be an integer."
msgstr "Ceci doit ĂŞtre un nombre entier."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1090
msgid "Show breakdown of search hits in excerpts:"
msgstr "Montrer la répartition des résultats de recherche dans les extraits:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1092
msgid ""
"Check this to show more information on where the search hits were made. "
"Requires custom snippets to work."
msgstr ""
"Cochez ceci pour afficher plus d'informations sur la répartition des "
"résultats de recherche. Nécessite l'activation des snippets personnalisés "
"pour fonctionner."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1096
msgid "The breakdown format:"
msgstr "Mise en forme des répartitions:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1098
msgid ""
"Use %body%, %title%, %tags% and %comments% to display the number of hits (in "
"different parts of the post), %total% for total hits, %score% to display the "
"document weight and %terms% to show how many hits each search term got. No "
"double quotes (\") allowed!"
msgstr ""
"Utilisez %body%, %title%, %tags% et %comments% pour afficher le nombre de "
"résultats trouvés (en différents endroits du billet), %total% pour le nombre "
"total de résultats affichés, %score% pour afficher le poids d'importance du "
"document et %terms% pour montrer combien de résultats affichés ont obtenu "
"chacun des termes recherché. Interdit d'utiliser des guillemets (\")!"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1100
msgid "Search hit highlighting"
msgstr "Surbrillance des résultats de recherche"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1102
msgid "First, choose the type of highlighting used:"
msgstr "En premier, veuillez choisir le type de surbrillance utilisée:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1105
msgid "Highlight query terms in search results:"
msgstr ""
"Mettre en surbrillance les termes de recherche dans les résultats de "
"recherche:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1107
msgid "No highlighting"
msgstr "Pas de mise en surbrillance"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1111
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1112
msgid "Background color"
msgstr "Couleur du fond"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1113
msgid "CSS Style"
msgstr "Style CSS"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1114
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1116
msgid "Highlighting isn't available unless you use custom snippets"
msgstr ""
"La mise en surbrillance n'est pas disponible tant que vous n'avez pas activé "
"l'utilisation de snippets personnalisés."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1120
msgid "Highlight query terms in result titles too:"
msgstr "Mettre en surbrillance les mots recherchés dans le titre également:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1126
msgid "Highlight query terms in documents from local searches:"
msgstr "Mettre en Ă©vidence les termes de la requĂŞte  dans les documents:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1128
msgid ""
"Highlights hits when user opens the post from search results. This is based "
"on HTTP referrer, so if that's blocked, there'll be no highlights."
msgstr ""
"Surligne les mots choisis quand l'utilisateur ouvre le billet Ă  partir des "
"résultats de recherche. La fonction est basée sur HTTP referrer ainsi, en "
"cas de blocage, il y aura pas de surlignage."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1134
msgid "Highlight query terms in comments:"
msgstr "Surligner les termes recherchés dans les commentaires:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1136
msgid ""
"Highlights hits in comments when user opens the post from search results."
msgstr ""
"Surligner les résultats affichés dans les commentaires quand l'utilisateur "
"ouvre le billet à partir des résultats de recherche."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1147
msgid "Then adjust the settings for your chosen type:"
msgstr "Ensuite ajustez les réglages du type choisi:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1151
msgid "Text color for highlights:"
msgstr "Couleur du texte pour la surbrillance:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1153 lib/interface.php:1159
msgid "Use HTML color codes (#rgb or #rrggbb)"
msgstr "Utiliser les codes de couleurs HTML (#rgb ou #rrggbb)"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1157
msgid "Background color for highlights:"
msgstr "Couleur du fond pour la surbrillance:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1163
msgid "CSS style for highlights:"
msgstr "Style CSS pour la surbrillance:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1165
msgid ""
"You can use any CSS styling here, style will be inserted with a &lt;span&gt;"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser tout habillage CSS ici. Le style sera inséré avec un "
"&lt;span&gt;"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1169
msgid "CSS class for highlights:"
msgstr "Classe CSS pour la surbrillance:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1171
msgid ""
"Name a class here, search results will be wrapped in a &lt;span&gt; with the "
"class"
msgstr ""
"Nommez une classe ici. Les résultats seront encadrés dans un &lt;span&gt; "
"avec cette classe"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1178 lib/interface.php:1336
msgid "Save the options"
msgstr "Sauvegarder les options"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1274
msgid "Minimum word length to index"
msgstr "Longueur minimum des mots Ă  indexer"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1276
msgid "Words shorter than this number will not be indexed."
msgstr "Les mots plus courts que ce nombre ne seront pas indexés."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1282
msgid "Expand shortcodes in post content:"
msgstr "Traduire les shortcodes dans le contenu des billets:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1284
msgid ""
"If checked, Relevanssi will expand shortcodes in post content before "
"indexing. Otherwise shortcodes will be stripped. If you use shortcodes to "
"include dynamic content, Relevanssi will not keep the index updated, the "
"index will reflect the status of the shortcode content at the moment of "
"indexing."
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi traduira tous les shortcodes des contenu de billets "
"avec l'indexation. Dans le cas contraire, les shortcodes seront ignorés. Si "
"vous utilisez des shortcodes pour générer du contenu dynamique, Relevanssi "
"ne mettra pas l'index à jour. Ce dernier présentera le statut du contenu du "
"shortcode au moment de l'indexation."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1290
msgid "Index and search your posts' authors:"
msgstr "Indexer et rechercher les auteurs des billets:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1292
msgid ""
"If checked, Relevanssi will also index and search the authors of your posts. "
"Author display name will be indexed. Remember to rebuild the index if you "
"change this option!"
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi indexera et cherchera aussi dans les auteurs de vos "
"billets. Le nom affiché des auteurs sera indexé. N'oubliez pas de "
"reconstruire l'index si vous modifiez cette option !"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1296
msgid "Index and search post excerpts:"
msgstr "Indexer et rechercher dans les extraits de billets:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1298
msgid ""
"If checked, Relevanssi will also index and search the excerpts of your posts."
"Remember to rebuild the index if you change this option!"
msgstr ""
"Si coché, Relevanssi indexera et cherchera dans les extraits de vos billets. "
"N'oubliez pas de reconstruire l'index si vous modifiez cette option !"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1302
msgid "Index and search these comments:"
msgstr "Indexer et rechercher ces commentaires:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1304
msgid "none"
msgstr "aucun"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1305
msgid "normal"
msgstr "normal"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1306
msgid "all"
msgstr "tout"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1308
msgid ""
"Relevanssi will index and search ALL (all comments including track- &amp; "
"pingbacks and custom comment types), NONE (no comments) or NORMAL (manually "
"posted comments on your blog).<br />Remember to rebuild the index if you "
"change this option!"
msgstr ""
"Relevanssi indexera et cherchera dans TOUT (tous les commentaires incluant "
"track- &amp; pingbacks et types de commentaires personnalisés), AUCUN (aucun "
"commentaire) ou NORMAL (commentaires postés manuellement sur votre blog).<br "
"/>N'oubliez pas de reconstruire l'index si vous modifiez cette option !"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1312
msgid "Custom fields to index:"
msgstr "Champs personnalisés à indexer:"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1332
msgid ""
"Add synonyms here in 'key = value' format. When searching with the OR "
"operator, any search of 'key' will be expanded to include 'value' as well. "
"Using phrases is possible. The key-value pairs work in one direction only, "
"but you can of course repeat the same pair reversed."
msgstr ""
"Ajouter les synonymes ici au format «clef = valeur». Lors d’une recherche "
"avec l’opérateur logique OU, toute recherche de «clef» sera étendue pour "
"inclure aussi «valeur». Il est possible d’utiliser des phrases. Les paires "
"clef-valeur ne fonctionnent que dans un sens mais, Ă©videmment, vous pouvez "
"répéter la même clef à l’envers."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1357
msgid ""
"<p>Enter a word here to add it to the list of stopwords. The word will "
"automatically be removed from the index, so re-indexing is not necessary. "
"You can enter many words at the same time, separate words with commas.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez un mot ici pour l'ajouter dans la liste des stopwords. Le mot sera "
"automatiquement retiré de l'index, de cette manière il est inutile de "
"réindexer. Si vous entrez plusieurs mots d'un coup, séparez les mots avec "
"une virgule.</p>"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1359
msgid "Stopword(s) to add: "
msgstr "Stopword(s) Ă  ajouter: "

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1360
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1363
msgid ""
"<p>Here's a list of stopwords in the database. Click a word to remove it "
"from stopwords. Removing stopwords won't automatically return them to index, "
"so you need to re-index all posts after removing stopwords to get those "
"words back to index."
msgstr ""
"<p>Voici une liste des stopwords de la base de données. Cliquez sur un mot "
"pour le retirer des stopwords. Retirer de la liste des stopwords ne les "
"réinjectera pas automatiquement dans l'index aussi vous devez réindexer tous "
"les billet après retrait de stopwords pour les réinjecter dans l'index."

# @ relevanssi
#: lib/interface.php:1389
msgid "Remove all stopwords"
msgstr "Retirer tous les stopwords"