PK qhYJFF)nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/ $#$#$#

Dir : /home/trave494/misipress.com/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/
Server: Linux ngx353.inmotionhosting.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64
IP: 209.182.202.254
Choose File :

Url:
Dir : /home/trave494/misipress.com/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-bel.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 15:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 10:40+0530\n"
"Last-Translator: admin <kajal.gill@mysenseinc.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: file_folder_manager.php:174
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Рэзервовае капіраванне тэм адноўлена."

#: file_folder_manager.php:177
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Немагчыма аднавіць тэмы."

#: file_folder_manager.php:207
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Загрузка рэзервовай копіі адноўлена."

#: file_folder_manager.php:211
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Немагчыма аднавіць запампоўкі."

#: file_folder_manager.php:237
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Іншыя рэзервовыя копіі паспяхова адноўлены."

#: file_folder_manager.php:241
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Немагчыма аднавіць іншыя."

#: file_folder_manager.php:267
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Рэзервовае капіраванне убудоў адноўлена."

#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Немагчыма аднавіць убудовы."

#: file_folder_manager.php:286
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных адноўлена."

#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
msgid "All Done"
msgstr "Усё гатова"

#: file_folder_manager.php:289
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Немагчыма аднавіць рэзервовую копію БД."

#: file_folder_manager.php:347
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Рэзервовыя копіі выдалены!"

#: file_folder_manager.php:349
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Немагчыма выдаліць рэзервовую копію!"

#: file_folder_manager.php:373
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных зроблена на дату "

#: file_folder_manager.php:377
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Рэзервовае капіраванне убудоў зроблена на дату "

#: file_folder_manager.php:381
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Рэзервовае капіраванне тэм зроблена на дату "

#: file_folder_manager.php:385
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Загружае рэзервовую копію, зробленую на дату "

#: file_folder_manager.php:389
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Іншыя рэзервовыя копіі зроблены на дату "

#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
msgid "Logs"
msgstr "Часопісы"

#: file_folder_manager.php:399
msgid "No logs found!"
msgstr "Часопісаў не знойдзена!"

#: file_folder_manager.php:496
msgid "Nothing selected for backup"
msgstr "Нічога не выбрана для рэзервовага капіявання"

#: file_folder_manager.php:516
msgid "Security Issue."
msgstr "Пытанне бяспекі."

#: file_folder_manager.php:527
msgid "Database backup done."
msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных зроблена."

#: file_folder_manager.php:530
msgid "Unable to create database backup."
msgstr "Немагчыма стварыць рэзервовую копію базы дадзеных."

#: file_folder_manager.php:544
msgid "Plugins backup done."
msgstr "Рэзервовае капіраванне убудоў зроблена."

#: file_folder_manager.php:547
msgid "Plugins backup failed."
msgstr "Збой рэзервовага капіравання убудоў."

#: file_folder_manager.php:556
msgid "Themes backup done."
msgstr "Рэзервовае капіраванне тэм зроблена."

#: file_folder_manager.php:559
msgid "Themes backup failed."
msgstr "Збой рэзервовага капіравання тэм."

#: file_folder_manager.php:569
msgid "Uploads backup done."
msgstr "Рэзервовае капіраванне запамповак зроблена."

#: file_folder_manager.php:572
msgid "Uploads backup failed."
msgstr "Не атрымалася рэзервовага капіравання запамповак."

#: file_folder_manager.php:581
msgid "Others backup done."
msgstr "Іншыя рэзервовыя копіі зроблены."

#: file_folder_manager.php:584
msgid "Others backup failed."
msgstr "Збой іншых рэзервовых копій."

#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Дыспетчар файлаў WP"

#: file_folder_manager.php:769
msgid "Settings"
msgstr "налады"

#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
msgid "Preferences"
msgstr "Прэферэнцыі"

#: file_folder_manager.php:773
msgid "System Properties"
msgstr "ўласцівасці сістэмы"

#: file_folder_manager.php:775
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Шорт-код - PRO"

#: file_folder_manager.php:777
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Рэзервовае капіраванне / аднаўленне"

#: file_folder_manager.php:1033
msgid "Buy Pro"
msgstr "Купляйце Pro"

#: file_folder_manager.php:1034
msgid "Donate"
msgstr "ахвяраваць"

#: file_folder_manager.php:1249
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Файл не існуе для загрузкі."

#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Несапраўдны код бяспекі."

#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Адсутнічае ідэнтыфікатар рэзервовай копіі."

#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Адсутнічае тып параметра."

#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Адсутнічаюць неабходныя параметры."

#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size  from Preferences settings."
msgstr ""
"Памылка: немагчыма аднавіць рэзервовую копію, таму што рэзервовая копія базы "
"дадзеных мае вялікі памер. Паспрабуйце павялічыць максімальна дазволены "
"памер у наладах налад."

#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Выберыце рэзервовую копію(ы) для выдалення!"

#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць выбраныя рэзервовыя копіі?"

#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Рэзервовае капіраванне працуе, пачакайце"

#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Аднаўленне выконваецца, пачакайце"

#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Нічога не выбрана для рэзервовага капіявання."

#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Файлавы менеджэр WP - Рэзервовае капіраванне / аднаўленне"

#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Параметры рэзервовага капіравання:"

#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Рэзервовае капіраванне базы дадзеных"

#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Рэзервовае капіраванне файлаў"

#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Убудовы"

#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Тэмы"

#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Загружае"

#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Іншыя (любыя іншыя каталогі, якія знаходзяцца ўнутры wp-content)"

#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Рэзервовае капіраванне зараз"

#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Час зараз"

#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "ПОСПЕХ"

#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Рэзервовае капіраванне паспяхова выдалена."

#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Добра"

#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "ВЫДАЛІЦЬ ФАЙЛЫ"

#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэту рэзервовую копію?"

#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"

#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Пацвердзіце"

#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "АДНАВІЦЬ ФАЙЛЫ"

#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце аднавіць гэту рэзервовую копію?"

#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Апошняе паведамленне часопіса"

#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Рэзервовае капіраванне, відаць, атрымалася, і яно завершана."

#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Няма паведамлення ў часопісе"

#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Існуючыя рэзервовыя копіі"

#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Дата рэзервовага капіравання"

#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Рэзервовыя дадзеныя (націсніце, каб загрузіць)"

#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"

#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Сёння"

#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Аднавіць"

#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Прагляд часопіса"

#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "У цяперашні час рэзервовых копій не знойдзена."

#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Дзеянні з выбранымі рэзервовымі копіямі"

#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Абраць усё"

#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Адмяніць выбар"

#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "нататка:"

#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Файлы рэзервовых копій будуць знаходзіцца пад"

#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Уклад Файлавы менеджэр WP"

#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Заўвага: Гэта дэманстрацыйныя скрыншоты. Калі ласка, купіце File Manager pro "
"для функцый часопісаў."

#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Націсніце, каб купіць PRO"

#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "купіць PRO"

#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Рэдагаваць часопісы файлаў"

#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Спампаваць часопісы файлаў"

#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Загрузіць часопісы файлаў"

#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Налады захаваны."

#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Адхіліць гэтае апавяшчэнне."

#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Вы не ўносілі ніякіх змяненняў для захавання."

#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Грамадскі каранёвы шлях"

#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr ""
"Каранёвы шлях файлавага мэнэджара, вы можаце змяніць яго ў адпаведнасці з "
"вашым выбарам."

#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Па змаўчанні:"

#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Калі ласка, змяніце гэта ўважліва, няправільны шлях можа прывесці да "
"падзення ўбудовы файлавага мэнэджара."

#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Уключыць сметніцу?"

#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Пасля ўключэння смецця вашы файлы будуць пераходзіць у папку смецця."

#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Уключыць загрузку файлаў у медыятэку?"

#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr ""
"Пасля ўключэння гэтага ўсе файлы будуць пераходзіць у медыя-бібліятэку."

#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr ""
"Максімальна дазволены памер на момант аднаўлення рэзервовай копіі базы "
"дадзеных."

#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""

#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Калі ласка, павялічце значэнне поля, калі вы атрымліваеце паведамленне пра "
"памылку падчас аднаўлення рэзервовай копіі."

#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Захаваць змены"

#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Налады - Агульныя"

#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Заўвага: Гэта проста дэманстрацыйны скрыншот. Каб атрымаць налады, купіце "
"нашу версію pro."

#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Тут адміністратар можа даць доступ да роляў карыстальнікаў для выкарыстання "
"файлавага мэнэджэра. Адміністратар можа ўсталяваць папку доступу па "
"змаўчанні, а таксама кантраляваць памер загрузкі файлавага менеджэра."

#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Налады - рэдактар ​​кода"

#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Файлавы менеджэр мае рэдактар ​​кода з некалькімі тэмамі. Вы можаце выбраць "
"любую тэму для рэдактара кода. Ён будзе адлюстроўвацца пры рэдагаванні "
"любога файла. Таксама вы можаце дазволіць поўнаэкранны рэжым рэдактара кода."

#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Выгляд рэдактара кода"

#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Налады - Абмежаванні карыстальнікаў"

#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Адміністратар можа абмежаваць дзеянні любога карыстальніка. Акрамя таго, "
"можна схаваць файлы і тэчкі і можа ўсталяваць розныя шляхі для розных "
"карыстальнікаў."

#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Налады - Абмежаванні роляў карыстальніка"

#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Адміністратар можа абмежаваць дзеянні любой карыстальніцкай ролі. Акрамя "
"таго, можна схаваць файлы і тэчкі і можа ўсталяваць розныя шляхі для розных "
"роляў карыстальнікаў."

#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Файлавы менеджэр - кароткі код"

#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "ВЫКАРЫСТАННЕ:"

#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Ён пакажа файлавы менеджэр на пярэднім канцы. Вы можаце кіраваць усімі "
"наладамі з налад файлавага мэнэджара. Ён будзе працаваць гэтак жа, як і "
"бэкэнд Файлавы менеджэр WP."

#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Ён пакажа файлавы менеджэр на пярэднім канцы. Але толькі адміністратар мае "
"доступ да яго і будзе кіраваць з налад файлавага мэнэджара."

#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметры:"

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Гэта дазволіць усім ролям атрымліваць доступ да файлавага мэнэджара на "
"пярэднім канцы або вы можаце проста выкарыстоўваць для пэўных роляў "
"карыстальнікаў, напрыклад, allow_roles = \"рэдактар, аўтар\" (падзелены "
"коскай (,))"

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Тут \"test\" - гэта назва папкі, якая знаходзіцца ў каранёвым каталогу, або "
"вы можаце даць шлях для падтэчак, напрыклад, \"wp-content/plugins\". Калі "
"пакінуць поле пустым або пустым, ён атрымае доступ да ўсіх тэчак у каранёвым "
"каталогу. Па змаўчанні: Каранёвы каталог"

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"для доступу да дазволу запісу файлаў, звярніце ўвагу: true/false, па "
"змаўчанні: false"

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"для доступу да дазволу на чытанне файлаў, звярніце ўвагу: true/false, па "
"змаўчанні: true"

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr "ён схавае згаданае тут. Заўвага: праз коску (,). Па змаўчанні: Нуль"

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Ён будзе заблакіраваны, згаданы праз коскі. вы можаце заблакаваць больш, як "
"\".php,.css,.js\" і г.д. Па змаўчанні: Нуль"

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* для ўсіх аперацый і для дазволу некаторых аперацый вы можаце ўказаць назву "
"аперацыі, напрыклад, allow_operations=\"upload,download\". Заўвага: праз "
"коску (,). Па змаўчанні: *"

#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Спіс аперацый з файламі:"

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Зрабіце каталог альбо тэчку"

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Стварыць файл"

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Перайменаваць файл ці тэчку"

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Дублюйце альбо кланіруйце тэчку альбо файл"

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Устаўце файл ці тэчку"

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Забараніць"

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Каб зрабіць архіў альбо архіў"

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Выняць архіў альбо архіваваны файл"

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Скапіруйце файлы ці тэчкі"

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Проста выражыце файл ці тэчку"

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Змяніць файл"

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Выдаленне альбо выдаленне файлаў і тэчак"

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Спампаваць файлы"

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Загрузіць файлы"

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Шукайце рэчы"

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Інфармацыя пра файл"

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Дапамажыце"

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"->  It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Гэта забароніць пэўных карыстальнікаў, проста паставіўшы іх "
"ідэнтыфікатары, падзеленыя коскамі (,). Калі карыстальнік забаронены, ён не "
"зможа атрымаць доступ да файлавага мэнэджара wp на пярэдняй панэлі."

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Прагляд карыстацкага інтэрфейсу Filemanager. Па змаўчанні: сетка"

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Зменены файл альбо Стварыць фармат даты. Па змаўчанні: d M, Y h: i A"

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Мова дыспетчара файлаў. Па змаўчанні: англійская (en)"

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Тэма дыспетчара файлаў. Па змаўчанні: святло"

#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Дыспетчар файлаў - Уласцівасці сістэмы"

#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Версія PHP"

#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Максімальны памер загружанага файла (upload_max_filesize)"

#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Апублікаваць максімальны памер загружанага файла (post_max_size)"

#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Абмежаванне памяці (memory_limit)"

#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Час чакання (максімальны_ час_выканання)"

#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Браўзэр і АС (HTTP_USER_AGENT)"

#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Змяніць тэму тут:"

#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Па змаўчанні"

#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Цёмны"

#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Святло"

#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Шэры"

#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Сардэчна запрашаем у дыспетчар файлаў"

#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
"    keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
"    awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Мы любім знаходзіць новых сяброў! Падпішыцеся ніжэй, і мы абяцаем\n"
"    будзеце ў курсе нашых апошніх новых убудоў, абнаўленняў,\n"
"    дзіўныя прапановы і некалькі спецыяльных прапаноў."

#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Калі ласка, увядзіце імя."

#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Калі ласка, увядзіце прозвішча."

#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Калі ласка, увядзіце адрас электроннай пошты."

#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Праверце"

#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Не, дзякуй"

#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Ўмовы абслугоўвання"

#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Палітыка прыватнасці"

#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Захаванне ..."

#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "добра"

#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Рэзервовая копія не знойдзена!"

#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Рэзервовая копія выдалена!"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Для рэзервовага капіравання нічога не "
#~ "выбрана</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Пытанне бяспекі. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія базы "
#~ "дадзеных. </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Немагчыма стварыць рэзервовую копію базы "
#~ "дадзеных. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія убудоў. </"
#~ "span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася зрабіць рэзервовую копію "
#~ "убудоў. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Зроблена рэзервовая копія тэм. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася стварыць рэзервовую копію "
#~ "тэм. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Запампоўка зроблена. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася загрузіць рэзервовую "
#~ "копію. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Іншыя рэзервовыя копіі зроблены. </"
#~ "span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Не атрымалася зрабіць рэзервовую копію. "
#~ "</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Усе зроблена </span>"

#~ msgid ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "<code> [wp_file_manager view = \"list\" lang = \"en\" theme = \"light\" "
#~ "dateformat = \"d M, Y h: i A\" allowed_roles = \"рэдактар, аўтар\" "
#~ "access_folder = \"wp-content / plugins\" write = \"true\" read = \"false"
#~ "\" hide_files = \"kumar, abc.php\" lock_extensions = \". php, .css\" "
#~ "allowed_operations = \"загрузіць, загрузіць\" ban_user_ids = \"2,3\"]"

#~ msgid "Manage your WP files."
#~ msgstr "Кіраванне WP файлаў."

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "пашырэння"

#~ msgid ""
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
#~ "amount of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Заплаціце некаторыя ахвяраванні, каб зрабіць убудова больш стабільным. Вы "
#~ "можаце аплаціць суму па вашаму выбару."